Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Slip of a girl (Jane Eyre, the musical)

Slip of a girl

Падение девушки


mrs. Fairfax:
I cannot believe it!

Adele:
What is it, madame?

mrs. Fairfax:
He means to marry her... a governess!

A slip of a girl
No breeding, no brass
No kinship, no class
A slip of a girl
Who misplaces her grace
And disgraces her place
A slip of a girl
Who should settle for less
And confess a success
I'm outraged and appalled
Distressed and offended
Scandalized, mortified
Shocked and upended

Adele:
Is it true, mam'selle?

Jane:
Yes, it is!

mrs. Fairfax:
You're a slip of a girl
It is unlikely, I fear
He's in love with you, dear

Jane:
Mrs. Fairfax!

mrs. Fairfax:
A slip of a girl!
Would you marry him when
You've no knowledge of men?
A slip of girl
I would beg you to purge
Your unvirginal urge
I'm fretted and anxious
Concerned and disturbed
Upset, apprehensive
Harassed and perturbed!
Oh, Jane, you must be careful...
I remember in my youth
I thought the same as you,
But men, my dear, will break your heart
While swearing to be true.

Robert:
From mr. Rochester, Miss.

Jane:
Thank you, Robert...

mrs. Fairfax:
But these are the Rochester jewels!

Jane:
Oh, yes...

mrs. Fairfax:
To be worn by a governess?
I'm astonished, alarmed
Perplexed and dumbfounded
Bewildered, embarrassed
Amazed and astounded

Jane:
I don't know why he sent them. I told him I would not wear them.

mrs. Fairfax:
Not wear them?
And who are you to say you will not wear jewels given
to you by mr. Edward Fairfax Rochester?
A slip of a girl
Whose form, I'll be sworn
He should scorn to adorn

Jane:
No, indeed, mrs. Fairfax...

mrs. Fairfax:
A slip of a girl
Who'd be blessed, at the best
To be fetchingly dressed!

Jane:
I shall not wear them!

mrs. Fairfax:
A slip of a girl
Who'll do as she's told
Or be wholly cajoled,
Laughable, impudent
Brazen, audacious
Saucy, impertinent
Bold and ungracious

Adele:
Ooh, voila!

Robert:
From the tailor at Milcote, Miss.

Jane:
Oh, yes, thank you.

mrs. Fairfax:
So this is the dress?

Jane:
Do you like it?

mrs. Fairfax:
Like it? Well, I...
I remember, long ago
When I wore such a dress...
He died, poor man, and broke my heart
Still broken, I confess

Jane:
I'm very sorry to hear that, Mrs. Fairfax...

mrs. Fairfax:
A slip of a girl
Insipidly built
Ill-equipped, to the hilt

Jane:
Mrs. Fairfax...

mrs. Fairfax:
You're a slip of a girl
And I'll bet he'll not let
You be more than a pet
He's twenty years older
Aesthetics won't let it
Be more than a friendship
You'd better forget it

Jane:
No, indeed, mrs. Fairfax. Edward is young...

mrs. Fairfax:
Edward?

Jane:
He's young in his heart.

mrs. Fairfax:
Really?

Jane:
He loves me, I'm sure.

mrs. Fairfax:
Oh, dear, I don't know...

Jane:
I solemnly swear...

mrs. Fairfax:
Love is a great thing...

Jane:
Our love will endure

mrs. Fairfax:
Well, then...
I'm thrilled, I'm enchanted
Enraptured, excited
Gratified, tickled...
I trust I'm invited?
I'm charmed, I'm disarmed!
Jane Eyre, I'm delighted!

Миссис Фейрфакс:
Я не могу в это поверить!

Адель:
В чем дело, мадам?

Миссис Фейрфакс:
Он собрался жениться на ней... на гувернантке!

Падение девушки!
Ни хороших манер, ни твёрдости,
Ни рода, ни класса.
Падение девушки,
Которая неуместно использует своё очарование
И позорит своё место.
Падение девушки,
Которая должна соглашаться на меньшее,
Признавайся в успехе.
Я оскорблена, потрясена,
Встревожена, обижена,
Возмущена, уничтожена,
Шокирована, сражена.

Адель:
Это правда, мамзель?

Джейн
Да, это так!

Миссис Фейрфакс:
Ты скользкая девчонка,
Боюсь, это маловероятно, что
Он влюблен в тебя, дорогая.

Джейн:
Миссис Фэрфакс!

Миссис Фейрфакс:
Падение девушки!
Ты хочешь выйти за него замуж,
Когда ничего не знаешь о мужчинах?
Падение девушки,
Я бы умоляла тебя очистить разум
От своего безнравственного побуждения,
Я взволнована и встревожена,
Обеспокоена и взволнована,
Расстроена и опасаюсь недоброго,
Встревожена и возмущена!
О, Джейн, ты должна быть осторожна...
Я помню, как в молодости
Я думала так же, как и ты,
Но мужчины, моя дорогая, разобьют тебе сердце,
Поклявшись быть правдивыми.

Роберт:
От мистера Рочестера, мисс!

Джейн
Спасибо тебе, Роберт...

Миссис Фейрфакс:
Но это же драгоценности Рочестера!

Джейн:
О, да...

Миссис Фейрфакс:
Чтобы их носила гувернантка?
Я удивлена, встревожена
Озадачена и ошарашена,
Сбита с толку, смущена,
Изумлена и потрясена.

Джейн:
Я не знаю, зачем он их послал,
Я сказала ему, что не буду их носить.

Миссис Фейрфакс:
Не носить их?
И кто ты такая, чтобы говорить, что не будешь носить драгоценности, подаренные мистером Эдвардом Фэрфаксом Рочестером?

Падение девушки,
Чей облик, я бы клялась,
Что он презирает, он украшает.

Джейн
Нет, в самом деле, миссис Фэрфакс...

Миссис Фейрфакс:
Падение девушки,
Которая должна бы быть рада по крайней мере
Быть причудесно одетой!

Джейн:
Я не буду их носить!

Миссис Фейрфакс:
Падение девушки,
Которая будет делать то, что ей скажут
Или требовать, чтоб её уговаривали, Смехотворно, дерзко
Нагло, нахально,
Бойко, нелюбезно,
Храбро и нелюбезно!

Адель:
О, вуаля!

Роберт:
От портного из Милкота, мисс!

Джейн:
О, да, спасибо.

Миссис Фейрфакс:
Так это и есть то самое платье?

Джейн:
Вам нравится?

Миссис Фейрфакс:
Нравится это? Что ж, я.....
Я помню, давным-давно
Когда-то я носила такое платье...
Он умер, бедняга, и разбил мне сердце,
Признаюсь, я всё ещё подавлена.

Джейн:
Мне очень жаль это слышать, миссис Фэрфакс...

Миссис Фейрфакс:
Падение девушки,
Безвкусно сложенной,
Плохо наряжённой.

Джейн
Миссис Фэрфакс...

Миссис Фейрфакс:
Ты скользкая девчонка,
И я держу пари, что он не позволит,
Ты будешь не больше, чем домашним животним,
Он на двадцать лет старше,
Эстетика не допустит
Чего-то большего, чем дружба,
Тебе лучше забыть об этом.

Джейн:
Нет, в самом деле, миссис Фэрфакс. Эдвард молод...

Миссис Фейрфакс:
Эдвард?

Джейн:
Он молод сердцем.

Миссис Фейрфакс:
Действительно?

Джейн:
Он любит меня, я уверена.

Миссис Фейрфакс:
О, дорогая, я не знаю...

Джейн
Я торжественно клянусь...

Миссис Фейрфакс:
Любовь – великая вещь...

Джейн:
Наша любовь будет длиться вечно

Миссис Фейрфакс:
Что ж, тогда...
Я взволнована, я очарована,
Восхищена, возбуждена
Удовлетворена, развеселена...
Надеюсь, я приглашена?
Я очарована, я обезоружена!
Джейн Эйр, я в восторге!

Автор перевода — Красный Мак

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Slip of a girl — Jane Eyre, the musical Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности