Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Il Maestro (Anne de Bretagne)

В исполнении: Giorgio Conte.

Il Maestro

Маэстро


Zaccaria Contarini, l`ambassadeur de Venise, ne tarit point d`éloges à votre égard. Il raconte que la music, la peinture et la poésie sont le cœur même de votre existence. Il dit aussi que votre cour est ouverte aux bâtisseurs du Nouveau Monde. Mа Dame, votre invitation m`honore, mais comment pourrais-je me rendre en votre beau château alors que l`armeé du Roy de France nos églises et brûle nos palais.

Grande il mistero
Il mondo stringerà
Straziano i silenzi
Profonda oscurità
Rubano i miei sogni
Persa verità
Dentro me

Je vous l`écrit avec force et conviction: seule la nature est d`une beauté inégalable et délicieuse, et je confesse avoir cédé moi-même à la folie des rois, imaginant parfois de terrifiantes machines de guerre. Mais lorsque le tumulte de nos combats cessera, je chevaucherai vers Blois et alors, je peinderai pour vous le plus fabuleux des cavaliers de l`Apocalypse.


Milano, 7 novembre 1504
Vostro servo devoto, Léonardo da Vinci

Захария Контарини, посол из Венеции, не иссякает в похвалах по отношению к Вам. Он говорит, что музыка, живопись и поэзия являются самой сутью Вашего существования. Он также говорит, что Ваш двор открыт для строителей нового мира. Моя госпожа, ваше приглашение оказывает мне честь, но как могу я отправится в Ваш прекрасный замок, когда армия короля Франции расхищает наш церкви и сжигает наши дворцы.

Великую тайну
Мир заключает
Терзает молчание
Глубокий мрак
Крадет мои мечты
Утерянная правда
Внутри меня

Я пишу Вам со всей страстью и убежденностью, что только природа является воплощением несравненной и восхитительной красоты, и я признаюсь, что сам уступал безумию королей, создавая порой ужасные машины для войны. Но когда шум наших битв утихнет, я прискачу на своём коне в Блуа и тогда уж напишу для Вас самых невероятных всадников Апокалипсиса.

Милан, 7 ноября 1504 года
Ваш преданный слуга, Леонардо Да Винчи.

Автор перевода — Анастасия

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Il Maestro — Anne de Bretagne Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.