lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Washington on your side (Hamilton: An american musical)

Washington on your side Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Washington on your side

Вашингтон на твоей стороне

[Burr]
It must be nice, it must be nice
To have Washington on your side
It must be nice, it must be nice
To have Washington on your side

[Jefferson]
Ev’ry action has its equal,
Opposite reactions
Thanks to Hamilton, our cab’net’s fractured into factions
Try not to crack under the stress,
We’re breaking down like fractions
We smack each other in the press, and we don’t print retractions
I get no satisfaction witnessing his fits of passion
The way he primps and preens and dresses like the pits of fashion
Our poorest citizens, our farmers,
Live ration to ration
As Wall Street robs ‘em blind in search of chips to cash in
This prick is askin’ for someone to bring him to task
Somebody gimme some dirt on this vacuous mass
So we can at last unmask him
I’ll pull the trigger on him, someone load the gun and cock it
While we were all watching, he got Washington in his pocket

[Jefferson & Burr]
It must be nice, it must be nice
To have Washington on your side
It must be nice, it must be nice
To have Washington on your side

Look back at the Bill of Rights

[Madison]
Which I wrote

[Jefferson, Madison, Burr]
The ink hasn’t dried
It must be nice, it must be nice
To have Washington on your side

[Madison]
So he’s doubled the size of the government
Wasn’t the trouble with much of our previous government size?

[Burr]
Look in his eyes!

[Jefferson]
See how he lies

[Madison]
Follow the scent of his enterprise

[Jefferson]
Centralizing national credit
And making American credit competitive

[Madison]
If we don’t stop it we aid and abet it

[Jefferson]
I have to resign

[Madison]
Somebody has to stand up for the South!

[Burr]
Somebody has to stand up to his mouth!

[Jefferson]
If there’s a fire you’re trying to douse

[Madison & Jefferson]
You can’t put it out from inside the house

[Jefferson]
I’m in the cabinet. I am complicit in
Watching him grabbin’ at power and kiss it
If Washington isn’t gon’ listen
To disciplined dissidents,
This is the difference:
This kid is out!

[Madison, Burr, Jefferson]
This immigrant isn’t somebody we chose
This immigrant’s keeping us all on our toes
Let’s show these Federalists who they’re up against!

[Jefferson, Madison]
Southern motherfuckin’—

[Jefferson, Madison, Burr]
Democratic-Republicans!

Let’s follow the money and see where it goes
Because every second the Treasury grows
If we follow the money and see where it leads
Get in the weeds, look for the seeds of
Hamilton’s misdeeds

It must be nice. It must be nice

[Madison]
Follow the money and see where it goes

[Jefferson, Madison, Burr]
It must be nice. It must be nice

[Jefferson]
The emperor has no clothes

[Jefferson, Madison, Burr]
We won’t be invisible.
We won’t be denied
Still
It must be nice, it must be nice
To have Washington on your side

[Бёрр]
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово,
Когда Вашингтон на твоей стороне.
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово,
Когда Вашингтон на твоей стороне.

[Джефферсон]
Действию всегда есть равное
И противоположное противодействие 1,
Благодаря Гамильтону наш кабинет разбился на фракции,
Стараясь не сломаться под давлением,
Мы разделились, словно дроби.
Мы критикуем друг друга в газетах, не печатая опровержений,
Я не чувствую удовлетворения, наблюдая за его приступами гнева,
За тем, как он наряжается, как чистит перышки, безвкусно одевается,
Когда наши беднейшие граждане, наши фермеры
Живут от пайка до пайка.
Уолл-стрит обворовывает их в слепой погоне за звонкой монетой,
Этот болван прямо-таки напрашивается, чтобы ему дали нагоняй,
Кто-нибудь, плесните немного грязи на эту пустую оболочку,
Чтобы мы, наконец, увидели его истинное лицо.
Я выстрелю, если кто-нибудь зарядит пистолет и взведет курок,
А пока мы наблюдаем, что Вашингтон у него в кармане 2.

[Джефферсон, Бёрр]
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово,
Когда Вашингтон на твоей стороне.
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово,
Когда Вашингтон на твоей стороне.

Загляните в Билль о правах.

[Мэдисон]
Который написал я.

[Джефферсон, Бёрр, Мэдисон]
Чернила еще не успели высохнуть.
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово,
Когда Вашингтон на твоей стороне.

[Мэдисон]
Он удвоил масштабы правительства,
Что было не так с нашим предыдущим правительством?

[Бёрр]
Взгляните в его глаза.

[Джефферсон]
Смотрите, как он лжет.

[Мэдисон]
Следуйте за его замыслами.

[Джефферсон]
Он централизовал национальный долг
И сделал американцев кредитоспособными.

[Мэдисон]
Если не остановим его, мы лишь посодействуем ему.

[Джефферсон]
Я должен уйти в отставку.

[Мэдисон]
Кто-то должен выступить в защиту Юга!

[Бёрр]
Кто-то должен заставить его замолчать!

[Джефферсон]
Если начался пожар, его нужно потушить.

[Мэдисон и Джефферсон]
Его нельзя потушить, находясь внутри дома.

[Джефферсон]
Я в кабинете, я соучастник,
Наблюдаю, как он захватывает власть и целуется с ней,
Если Вашингтон не хочет прислушаться
К трезво мыслящим диссидентам,
Дело плохо,
Парня пора убрать.

[Мэдисон, Джефферсон, Бёрр]
Этот иммигрант – не тот, кого мы избирали,
Этот иммигрант поставил нас на уши,
Давайте покажем федералистам, с кем они имеют дело!

[Мэдисон, Джефферсон]
С чертовыми южными…

[Мэдисон, Джефферсон, Бёрр]
…демократическими республиканцами!

Давайте проследим за деньгами и посмотрим, куда они уходят,
Потому что каждую секунду казначейство растет,
Если мы проследим за деньгами и посмотрим, куда они ведут,
Притаившись в кустах, найдем, откуда растут
Проступки Гамильтона.

Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово…

[Мэдисон]
Проследим за деньгами и посмотрим, куда они уходят.

[Мэдисон, Джефферсон, Бёрр]
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово…

[Джефферсон]
А король-то голый!

[Мэдисон, Джефферсон, Бёрр]
Мы не останемся в тени.
Мы не остановимся,
А пока...
Должно быть, это здорово, должно быть, это здорово,
Когда Вашингтон на твоей стороне.

Автор перевода — Xellesia
1) Цитата из третьего закона Ньютона: "Действию всегда есть равное и противоположное противодействие, иначе — взаимодействия двух тел друг на друга между собою равны и направлены в противоположные стороны".

2) Строчку можно истолковывать как в прямом, так и в переносном смысле, т.к. Вашингтон изображен на монете в 25 центов.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни