lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни La terrasse du café (Les parapluies de Cherbourg)

La terrasse du café Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La terrasse du café

Терраса кафе

Guy :
Je suis un peu en retard !
Le notaire n’en finissait pas !
Et je suis passé à la station.
Maintenant, tout est réglé !

Madeleine :
Pauvre Élise !
Il ne restera rien d’elle.

Guy :
Si ! Beaucoup de choses, au contraire !
Tout ce que nous allons faire !

Madeleine :
Tu es heureux ?

Guy :
Très heureux !
Et c’est à toi que je le dois !
Si Madeleine, tu le sais bien !
Et toi, est-ce que tu es heureuse ?

Madeleine :
Ah, je ne suis pas malheureuse.

Guy :
Je voulais te dire ...
Enfin ...
Je pensais que si tu voulais partager ma vie ...
Si je n’étais pas pour toi une lourde charge ...
Et que ...
Tu pleurs ?

Madeleine :
Mais non ...

Guy :
J’ai dit une bêtise ?

Madeleine :
Pas du tout !
Mais c’est un tel bonheur et en même temps ça me fait peur ...

Guy :
Je te fait peur ?

Madeleine :
Non ... Un peu ...
Enfin, tu comprends !
Est-ce que tu ne penses plus à Geneviève ?
Es-tu sûr de m’aimer vraiment ?
Je n’ai pas peur, mais je me demande si tu n’agis pas par désespoir ...

Guy :
Non ! Tu te trompes tout à fait !
Je ne veux plus penser à Geneviève.
Je t’assure, j’ai tout oublié.
Je veux être heureux avec toi !
Madeleine, Madeleine, ne pleurs pas !
Je n’ai pas beaucoup d’ambition, mais si je pouvais réaliser ce rêve ...
Être heureux, avec une femme, dans une vie que nous aurions choisi ensemble !

Ги:
Я чуть опоздал.
Нотариус никак не мог закончить.
И я забегал в гараж.
Теперь все уже улажено!

Маделен:
Бедная Элиза!
Ничего ее не остается.

Ги:
Да, напротив много чего!
Все, что мы сделаем!

Маделен:
Ты счастлив?

Ги:
Очень счастлив!
И этим я обязан тебе!
Да, Мадлен, ты это хорошо знаешь!
А ты, ты счастлива?

Мадлен:
Ах, я не несчастлива…

Ги:
Я хотел тебе сказать…
В конце концов…
Я думал, что если ты хотела бы разделить со мной жизнь…
Если я не был для тебя в тягость…
И что…
Ты плачешь?

Мадлен:
Да нет…

Ги:
Я сказал глупость?

Мадлен:
Совсем нет!
Но это – такое счастье и в тоже время меня это пугает…

Ги:
Я тебя пугаю?

Мадлен:
Нет… Немного…
Словом, ты понимаешь!
Ты больше не думаешь о Женевьеве?
Ты уверен, что действительно меня любишь?
Я не боюсь, но я спрашиваю себя, не поступаешь ли ты так от отчаяния…

Ги:
Нет! Ты абсолютно ошибаешься!
Я не хочу больше думать о Женевьеве.
Я тебя уверяю, я все забыл.
Я хочу быть счастливым с тобой!
Мадлен, Мадлен, не плачь!
Я не сильно честолюбив, но если бы мог осуществить эту мечту…
Быть счастливым с женщиной в жизни, которую мы выбрали вместе!

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни