Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни A new way to go (The Lion Guard)

A new way to go

Новый путь


[Janja:]
Why am I so confused?
Oh, it all used to be so simple.
What changed? Think!

Why do I feel this way inside?
Jasiri doesn't fear me,
She's been saving my hide.
It's like... I know she buys the whole Circle of Life,
I mean sisi ni sawa's kinda catchy, all right.

But Scar's got a big master plan though,
He never give me something
A hyena couldn't handle
(would he?)
Which side of the fight?
Could it be, maybe that Jasiri's right?

[Jasiri:]
Sisi ni sawa means we're the same.

[Janja:]
Oh, no!
It set something off inside my brain.
She says I can trust her, but I don't know.
Could there really be a new way to go?

[Janja&Jasiri:]
A new way to go.
A new way to go.
Say yes instead of no
With the new way to go.

A new way to go.
A new way to go.
Make a friend from a foe
With a new way to go.

[Janja:]
She always eats,
We're always hungry.
She got a team,
I got these dummies.

It's like... I'd rather be happy
Than scrapping for food or respect.
Oh, what's happening?

I think I see it in a different light.
Maybe the stuff I thought was wrong was right.
I think I like it,
But I'm still undecided.
How to choose? What to do?
A new way to go.

[Jasiri:]
Sisi ni sawa means we're the same.

[Janja:]
Oh, it set something off inside my brain.
She says I can trust her, but I don't know.
Could there really be a new way to go?

[Janja&Jasiri:]
A new way to go.
A new way to go.
Say yes instead no
With the new way to go.

A new way to go.
A new way to go.
Make a friend from a foe
With a new way to go.

[Jasiri:]
Sisi ni sawa means we're the same.

[Janja&Jasiri:]
A new way to go.
A new way to go.
Make a friend from a foe
With a new way to go.

[Джанджа:]
Почему я так растерян?
О, раньше всё было так просто.
Что изменилось? Думай!

Почему я испытываю это чувство?
Джазири меня не боится,
Она спасает мою шкуру.
Похоже... я знаю, она подкупает на этот Круг Жизни,
В смысле, sisi ni sawa1 довольно привязчиво, ладно.

Однако у Шрама есть большой общий план,
И он никогда не поручает мне того,
С чем бы не справилась гиена
(ведь так?)
На какой стороне сражаться?
Может ли оказаться, что Джазири права?

[Джазири:]
Sisi ni sawa значит, что мы одинаковы.

[Джанджа:]
О, нет!
Что-то переворачивается у меня в голове.
Она говорит, что я могу ей доверять, но я не знаю.
В этом ли на самом деле новый путь?

[Джанджа и Джазири:]
Новый путь.
Новый путь.
Скажи «да» вместо «нет»,
Следуя новому пути.

Новый путь.
Новый путь.
Преврати врага в друга,
Следуя новому пути.

[Джанджа:]
Она всегда ест,
Мы всегда голодны.
У неё есть команда,
У меня — эти болваны.

Похоже... я предпочёл бы быть счастливым,
А не бороться за еду или уважение.
О, что происходит?

Думаю, я смотрю на это в другом свете.
Может, то, что я считал ложным, оказалось верным?
Думаю, мне это по вкусу,
Но я всё ещё на распутье.
Что выбрать? Что делать?
Новый путь.

[Джазири:]
Sisi ni sawa значит, что мы одинаковы.

[Джанджа:]
О, что-то переворачивается у меня в голове.
Она говорит, что я могу ей доверять, но я не знаю.
В этом ли на самом деле новый путь?

[Джанджа и Джазири:]
Новый путь.
Новый путь.
Скажи «да» вместо «нет»,
Следуя новому пути.

Новый путь.
Новый путь.
Преврати врага в друга,
Следуя новому пути.

[Джазири:]
Sisi ni sawa значит, что мы одинаковы.

[Джанджа и Джазири:]
Новый путь.
Новый путь.
Преврати врага в друга,
Следуя новому пути.

Автор перевода — Simple
Страница автора

1) sisi ni sawa — суахили: мы одинаковы

Песня из эпизода «Battle for the Pride Lands»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни A new way to go — The Lion Guard Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности