lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни La nuit m'appelle (1789 Les amants de Bastille)

La nuit m'appelle Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

La nuit m'appelle

Ночь зовёт меня

Au grand jour mes amours se consument
Je m'éteins quand vos matins s'allument
Tout semble ordinaire sous la lumère
Se joue la valse des vies communes

Dans le soir s'envole mon infortune
Ma couronne est un rayon de lune
Por voir dans vos regards un peu d'égard
Je deviens reine des vies nocturnes

J’entends la nuit qui m'appelle
Le soir je me sens plus belle
Mon âme s'éclaire quand le jour sombre
Tous mes travers sont faits pour l'ombre

Minuit sonne l'heure des passions exquises
Dans l'obscur ma raison se dégiuse
Les fous sont les rois,
J'ai tous les droits au bal-masqué des insoumises

J'entends la nuit qui m'appelle (carpe noctem)
Le soir je me sens plus belle (opus noctem)
Mon âme s'éclaire quand le jour sombre
Tous mes travers sont faits pour l'ombre

J'entends la nuit qui m'appelle
Dans ses bras je me sens belle
Je danse avec elle sous les étoiles
Et tout le reste m'est bien égal

J'entends la nuit qui m'appelle (carpe noctem)
Le soir je me sens plus belle (opus noctem)
Mon âme s'éclaire quand le jour sombre
Tous mes travers sont faits pour l'ombre

В разгаре дня моя любовь угасает.
Я гасну, когда загорается ваше утро.
Всё кажется обычным в свете дня,
Играет вальс обыденной жизни.

Вечером все мои невзгоды улетучиваются.
Моя корона — это лунный луч.
Чтобы увидеть в ваших взглядах хоть немного почтения,
Я становлюсь королевой ночной жизни.

Я слышу, как ночь зовёт меня.
По ночам я кажусь себе красивее.
Моя душа загорается, когда угасает день.
Все мои причуды созданы для мрака.

Полночь бьёт час изысканных страстей.
Во тьме мой разум маскируется.
Шуты становятся королями,
И у меня есть все права на этом маскараде непокорных.

Я слышу, как ночь зовёт меня (лови ночь1).
По ночам я кажусь себе красивее (дело ночи 2).
Моя душа загорается, когда угасает день.
Все мои причуды созданы для мрака.

Я слышу, как ночь зовёт меня.
В её объятьях я кажусь себе красивее.
Я танцую с ней под звёздами,
И мне больше ни до чего нет дела.

Я слышу, как ночь зовёт меня (лови ночь).
По ночам я кажусь себе красивее (дело ночи).
Моя душа загорается, когда угасает день.
Все мои причуды созданы для мрака.

1) Carpe noctem — изменённое латинское выражение carpe diem («схвати день», «наслаждайся настоящим моментом»).
2) Opus noctem — лат. «дело ночи», «ночная работа».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни