lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни For forever (Dear Evan Hansen)

For forever Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

For forever

Всегда

[Evan]
End of May or early June
This picture-perfect afternoon we shared
Drive the winding country road
Grab a scoop at À La Mode
And then we're there

An open field that's framed with trees
We pick a spot and shoot the breeze
Like buddies do
Quoting songs by our favorite bands
Telling jokes no one understands except us two
And we talk and take in the view

All we see is sky for forever
We let the world pass by for forever
Feels like we could go on for forever this way
Two friends on a perfect day

We walk a while and talk about
The things we'll do when we get out of school
Bike the Appalachian trail or
Write a book or learn to sail
Wouldn't that be cool?

There's nothing that we can't discuss
Like girls we wish would notice us
But never do
He looks around and says to me
"There's nowhere else I'd rather be"
And I say, "Me too"

And we talk and take in the view
We just talk and take in the view

All we see is sky for forever
We let the world pass by for forever
Feels like we could go on for forever this way, this way

All we see is light for forever
'Cause the sun shines bright for forever
Like we'll be alright for forever this way
Two friends on a perfect day

And there he goes
Racing toward the tallest tree
From far across the yellow field I hear him calling
"Follow me"
There we go
Wondering how the world might look from up so high

One foot after the other
One branch then to another
I climb higher and higher
I climb 'til the entire
Sun shines on my face

And I suddenly feel the branch give way
I'm on the ground
My arm goes numb
I look around
And I see him come to get me
He's come to get me
And everything's okay

All we see is sky for forever
We let the world pass by for forever
Buddy, you and I for forever this way, this way

All we see is light
'Cause the sun burns bright
We could be alright for forever this way
Two friends
True friends
On a perfect day

[Эван]
Конец мая или начало июня.
Мы разделили на двоих этот чудесный полдень,
Мы ехали по извилистой проселочной дороге,
Ели мороженое в кафе 1,
А потом приехали туда.

Открытое поле, окруженное деревьями,
Мы выбрали подходящее место и болтали о пустяках,
Как это делают друзья.
Мы цитировали песни наших любимых групп,
Травили шутки, понятные только нам,
Мы болтали и любовались видом.

Все, что мы видим – это вечное небо,
Пусть люди всегда проходят мимо,
Кажется, мы могли бы идти по этому пути вечно,
Двое друзей в один чудесный день.

Мы немного прогулялись, болтая о том,
Что будем делать, когда выберемся из школы.
Проедем на велосипеде по Аппалачской тропе,
Напишем книгу или научимся ходить под парусами,
Разве это не круто?

Не было ничего, чего мы не могли бы обсудить,
Например, вот бы девчонки обратили на нас внимание,
Но этого не происходило.
Он огляделся по сторонам и сказал мне:
«Мне хорошо только здесь».
И я ответил: «Мне тоже».

Мы болтали и любовались видом,
Мы просто болтали и любовались видом.

Все, что мы видим – это вечное небо,
Пусть люди всегда проходят мимо,
Кажется, мы могли бы идти по этому пути вечно, по этому пути...

Все, что мы видим – это вечный свет,
Потому что солнце всегда ярко сияет,
Словно с нами всегда все будет в порядке на этом пути,
Двое друзей в один чудесный день.

И вот он идет,
Бежит к высоченному дереву,
Я слышу, как он зовет меня издалека, с того края желтого поля:
«Иди за мной»,
И вот мы там,
Интересно, как мир выглядит с такой высоты?

Шаг за шагом,
С ветки на ветку,
Я поднимаюсь выше и выше,
Поднимаюсь на самую высоту,
Солнце светит мне в лицо.

И вдруг я чувствую, что ветка подламывается,
Я на земле,
Моя рука немеет.
Я смотрю по сторонам
И вижу, что он подошел, чтобы поднять меня,
Подошел, чтобы поднять меня,
И все в порядке.

Все, что мы видим – это вечное небо,
Пусть люди всегда проходят мимо,
Дружище, ты и я навсегда на этом пути, на этом пути.

Все, что мы видим – это свет,
Потому что солнце ярко сияет,
С нами всегда могло бы быть все в порядке на этом пути.
Два друга,
Настоящих друга
В один чудесный день.

Автор перевода — Xellesia
1) À La Mode — реально существующее кафе-мороженое в Оушен-Сити, штат Нью-Джерси.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни