lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Baby, it's cold outside (Glee)

Baby, it's cold outside Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Слушать весь альбом

Baby, it's cold outside

Милая, на улице холодно

I really can't stay
- But baby it's cold outside
I've got to go away
- But baby it's cold outside
This evening has been
- Been hoping that you'd drop in
So very nice
- I'll hold your hands, they're just like ice
My mother will start to worry
- Beautiful, what's your hurry?
My father will be pacing the floor
- Listen to the fireplace roar
So really I'd better scurry
- Beautiful, please don't hurry
Well maybe just a half a drink more
- Put some records on while I pour

The neighbors might think
- Baby, it's bad out there
Say, what's in this drink?
- No cabs to be had out there
I wish I knew how
- Your eyes are like starlight
To break the spell
- I'll take your hat, your hair looks well
I ought to say no, no, no, sir
- Mind if I move in closer?
At least I'm gonna say that I tried
- What's the sense in hurting my pride?
I really can't stay
- Baby don't hold out
Ahhh, but it's cold outside

I simply must go
- But baby, it's cold outside
The answer is no
- But baby, it's cold outside
This welcome has been
- How lucky that you dropped in
So nice and warm
- Look out the window at that storm
My sister will be suspicious
- Gush, your lips look delicious
My brother will be there at the door
- Waves upon a tropical shore
My maiden aunt's mind is vicious
- Ohhh your lips are delicious
Well maybe just a cigarette more
- Never such a blizzard before

I've got to go home
- But, baby, you'll freeze out there
Say, lend me your coat
- It's up to your knees out there
You've really been grand
- I thrill when you touch my hand
But don't you see
- How can you do this thing to me?
There's bound to be talk tomorrow
- Think of my life long sorrow
At least there will be plenty implied
- If you caught pneumonia and died
I really can't stay
- Get over that hold out
Ohhh, but it's cold outside

Я, правда, не могу остаться.
- Но милая, на улице холодно.
Я должна уйти.
- Но милая, на улице холодно.
Этот вечер был
- Я надеялся, что ты останешься на ночь.
Таким чудесным.
- Я возьму твои руки, они как лед.
Моя мама будет волноваться.
- Красавица, к чему это спешка?
А папа будет расхаживать взад-вперед.
- Послушай, как трещит камин.
Так что я лучше побегу
- Красавица, не спеши.
Ну, может, ещё немного выпью.
- Включи музыку, пока я разливаю.

Что подумают соседи?
- Милая, на улице ужасно.
Скажи, что ты мне налил?
- Ты не найдешь такси.
Хотела бы я…
- Твои глаза светят как звезды.
Разрушить это заклятье.
- Я возьму твою шляпку, твоя прическа великолепна.
Я должна сказать «Нет, нет, нет, сэр!»
- Не против, я сяду ближе.
По крайней мере, я скажу, что я пыталась.
- Какой смысл ранить мою гордость?
Я, правда, не могу остаться
- Милая, не сопротивляйся!
Ах, но на улице так холодно!

Мне нужно уйти
- Но милая, на улице холодно.
Мой ответ – нет!
- Но милая, на улице холодно.
Этот визит был…
- Как хорошо, что ты зашла
Таким милым и тёплым
-Посмотри в окно: там буря.
Моя сестра что-то заподозрит.
- Твои губы выглядят соблазнительно.
Брат будет ждать у дверей.
- Как волны, набегающие на берег.
Моя тётя всё превратно поймет.
- Твои губы такие соблазнительные.
Что ж, может быть, ещё одну сигарету.
- Такой метели ещё не было.

Мне нужно домой.
- Но милая, ты там замерзнешь.
Так одолжи мне своё пальто.
- Оно будет тебе выше колен.
С тобой очень хорошо
- Меня бросает в дрожь от твоего прикосновения
Но неужели ты не видишь
- Как ты можешь так со мной поступать?
Завтра меня ждет тяжелый разговор.
- Подумай о моём горе на всю оставшуюся жизнь.
По крайней мере многое будет подразумеваться.
- А если ты заболеешь и умрешь?
Я, правда, не могу остаться.
- Забудь всё, что держит тебя.
Ах, но на улице так холодно

Эта песня в английском разделе в исполнении Тома Джонса с другим вариантом перевода.

Frank Loesser написал песню в 1944 году и впервые представил в дуэте с женой, Lynn Garland, на вечеринке по поводу их приезда в Navarro Hotel. В 1948 году Лессер продал права на песню компании MGM (вызвав этим негодование своей жены Линн), и MGM включила её в саундтрек к фильму «Дочь Нептуна» (1949). Песня, прозвучавшая в фильме дважды, в исполнении Ricardo Montalbán в дуэте с Esther Williams и в исполнении Red Skelton в дуэте с Betty Garrett, стала лауреатом премии Оскар в 1950 году в номинации «Лучшая песня».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни