You ought to ask Mr. Mistoffelees The original Conjuring Cat The greatest magicians have something to learn From Mr. Mistoffelees's conjuring turn
Presto!1
And you'll all say: Oh! Well I never! Was there ever A cat so clever as magical Mr. Mistoffelees!
Oh! Well I never! Was there ever A cat so clever as magical Mr. Mistoffelees!
He is quiet and small He is black From the ears to the tip of his tail He can creep through the tiniest crack He can walk on the narrowest rail
He can pick any card from a pack He is equally cunning with dice He is always deceiving you into believing That he's only hunting for mice
He can play any trick with a cork Or a spoon and a bit of fish paste If you look for a knife or a fork And you think it was merely misplaced
You have seen it one moment, and then it is gone! But you find it next week lying out on the lawn!
And we all say: Oh! Well I never! Was there ever A cat so clever as magical Mr. Mistoffelees!
Oh! Well I never! Was there ever A cat so clever as magical Mr. Mistoffelees!
His manner is vague and aloof You would think there was nobody shyer But his voice has been heard on the roof When he was curled up by the fire
And he's sometimes been heard by the fire When he was about on the roof (At least we all heard that somebody purred) Which is uncontestable proof
Of his singular magical powers And I've known the family to call Him in from the garden for hours When he was asleep in the hall
And not long ago this phenomenal cat Produced seven kittens right out of a hat!
And we all say: Oh! Well I never! Was there ever A cat so clever as magical Mr. Mistoffelees!
Oh! Well I never! Was there ever A cat so clever as magical Mr. Mistoffelees!
Ladies and gentlemen I give you the marvelous Magical Mr. Mistoffelees!
Presto!
Вы должны спросить господина Мистофелиса, Настоящего волшебного кота, Самые великие волшебники стояли в очереди, чтобы научиться чему-нибудь у господина Мистофелиса.
Престо!
И вы все скажете: О! Да нет, не может быть! Жил ли когда-либо прежде Кот, столь же умный как волшебный г-н Мистофелис!
О! Да нет, не может быть! Жил ли когда-либо прежде Кот, столь же умный как волшебный г-н Мистофелис!
Он тихий и маленький, Он чёрный От ушей до кончика хвоста. Он может пролезть через самую крошечную щель, Он может пройти по самой узкой рельсе .
Он может выбрать любую карту из колоды Он также хитер в игре в кости. Он всегда вводит вас в заблуждение, Что он только охотится на мышей.
Он может дурачиться с пробкой, Или ложкой и рыбной пастой. Если Вы ищете нож или вилку И Вы думаете, что просто положили их не на то место.
Вот вы видите их, и вдруг они исчезли! Но Вы находите их на следующей неделе, лежащим на лужайке!
И вы все скажете: О! Да нет, не может быть! Жил ли когда-либо прежде Кот, столь же умный как волшебный г-н Мистофелис!
О! Да нет, не может быть! Жил ли когда-либо прежде Кот, столь же умный как волшебный г-н Мистофелис!
Его манера неопределенная и отчужденная, Вы подумаете, что нет никого более застенчивого. Но его голос услышали на крыше, Когда он свернулся калачиком у огня.
И его иногда слышали у огня, В то время, когда он был на крыше. (По крайней мере, все мы слышали, что кто-то мурлыкал), Что является неоспоримым доказательством.
У него исключительные волшебные способности. И я знал, что семья зовет Его из сада часами, В то время как он спал в зале.
И недавно этот феноменальный кот Вытащил семь котят прямо из шляпы!
И вы все скажете: О! Да нет, не может быть! Жил ли когда-либо прежде Кот, столь же умный как волшебный г-н Мистофелис!
О! Да нет, не может быть! Жил ли когда-либо прежде Кот, столь же умный как волшебный г-н Мистофелис!
Дамы и господа Я представляю вам изумительного, Волшебного г-на Мистофелиса!