lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Le monde n'est jamais assez grand (Un été 44)

*****
Перевод песни Le monde n'est jamais assez grand — Un été 44 Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Le monde n'est jamais assez grand

Не так велик подлунный мир...

С’est un regard au coin d’une rue
Au hasard deux cœurs perdus.
C’est une histoire d’amour, de guerre
C’est juste un soire, c’était y hier.

Une jeune Française et un Allemand
Il y a un malaise évidemment.
On va tout faire pour s’éviter
(Et se défaire de cette idée)*

Mais le destin tisse sa toile
Sur nos chemins sous les étoiles.
On voudrait bien mettre les voiles
On s’enfuit loin, mais au finale.

Le monde n’est jamais assez grand
Pour deux cœurs qui se cherchent.
L’amour attrape les gens
Et change leurs destins de ses flèches.

Le monde n’est jamais ainsi grand **
Pour deux cœurs qui espèrent.
Rien n’empêche les amants
Pas même le bruit des guerres.

C’est improbable mais bien réel
Inévitable mais irréel.
Il est trop tard pour oublier
Faut se revoir s’est obligé.

C’est le destin qui nous entraîne
Sur son chemin d’amour, de haine.
C’est un ennemi et c’est troublant
С’est mon pays ou celui que j’attends.

Le monde n’est jamais assez grand
Pour deux cœurs qui se cherchent.
L’amour attrape les gens
Et change leurs destins de ses flèches.

Le monde n’est jamais ainsi grand
Pour deux cœurs qui espèrent.
Rien n’empêche les amants
Pas même le bruit des guerres.

Война, любовь, как совместить,
А было так недавно…
Как любящих соединить
И рассказать о главном?

Толмач немецкий и она,
Француженкою рождена.
Им надо встречи избежать,
Иначе – бед не миновать.

Судьба ткань каждому соткёт, ***
Твоя звезда тебя ведёт,
Хоть паруса несут вперёд,
Никто от рока не уйдёт.

Наш мир велик не чересчур,
Для душ соединённых,
Летит средь нас Амур
И ранит стрелами влюблённых.

А грохот взрыва и войны
Любви не остановит.
Те, что друг другу суждены,
Минуты счастья ловят.

Невероятно, но ведь факт,
Не избежать, нет, всё не так,
И слишком поздно, чтоб забыть –
Нельзя нам встречу отменить.

Мы все судьбой вовлечены
В любовь и ненависть войны,
Любить врага осуждена,
А я стране служить должна…

Наш мир велик не чересчур,
Для душ соединённых,
Летит средь нас Амур
И ранит стрелами влюблённых.

А грохот взрыва и войны
Любви не остановит.
Те, что друг другу суждены
Минуты счастья ловят.

Автор перевода — Татьяна Лурье
Исполняют Philippe Krier, Sarah-Lane Roberts

*Фраза в скобках может быть ошибочной, т.к. писалась с голоса, текста не нашла.

**Где ainsi, где assez тоже не совсем слышно.

***Вариант:
Но Мойры нить судьбы прядут,
И звёзды каждого ведут,

Просьба к тому, у кого есть французский текст мюзикла или этого фрагмента, поделитесь, пожалуйста, на почту lourie-t@yandex.ru

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Un été 44

Un été 44

Un été 44


Треклист (1)
  • Le monde n'est jamais assez grand

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни