Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни The walls came down (13 Reasons Why)

The walls came down

Стены рухнули


Well

Well they blew the horns
And the walls came down
They'd all been warned
And the walls came down

They stood there laughing
They're not laughing anymore
The walls came down

Sanctuary fades, congregation splits
Nightly military raids, the congregation splits
It's a song of assassins, ringin' in your ears
We got terrorists thinking, playing on fears
Oh

Well they blew the horns
And the walls came down
They'd all been warned
But the walls came down

I don't think there are any Russians
And there ain't no Yanks
Just corporate criminals
Playin' with tanks

Die, die, die, die
Yes, come on
Die, die
Come on, come on, come on
Die, die, wake up
Wake up
Die, die
Go, yeah
Die, die, die, die, die, die
Come on, come on, come on, come on
Die, die

Что ж

Ну они и затрубили в рога
И стены рухнули,
Их всех предупреждали
И стены рухнули.

Они стояли и смеялись,
Они больше не смеются.
Стены рухнули.

Святилище исчезает, община раскалывается
Ночные военные рейды, паства раскалывается.
Это песня убийц, звучащая в твоих ушах.
Мы заставили террористов думать, играя на страхах.
О

Ну они и затрубили в рога
И стены рухнули,
Их всех предупреждали
Но стены рухнули.

Я не думаю, что там есть русские,
И нет никаких Янки1
Просто корпоративные преступники
Играют с танками.

Умри, умри, умри, умри!
Да, давай
Умри, умри!
Давай, давай, давай
Умри, умри, проснись!
Проснись
Умри, умри!
Иди, да!
Умри, умри, умри, умри, умри, умри!
Давай, давай, давай, давай
Умри, умри!

Автор перевода — tori4ka

1) Я́нки (англ. yankee) — прозвище жителей Новой Англии; позднее северных штатов, в более широком смысле, — жителей США в целом.

Термин получил распространение с XVIII века. В одном из наиболее ранних смыслов этого слова — прозвище американцев — уроженцев и жителей Новой Англии (северо-восточных штатов США). Во время Войны за независимость в Северной Америке 1775—1783 «янки» — прозвище, употреблявшееся английскими солдатами по отношению к восставшим колонистам. В южных штатах со времён Гражданской войны 1861—1865 — прозвище жителей северных штатов. За пределами США в настоящее время чаще употребляется как прозвище всех американцев — уроженцев США.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The walls came down — 13 Reasons Why Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.