Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Shall we dance? (The King and I)

В исполнении: Deborah Kerr, Marni Nixon, Yul Brynner.

Shall we dance?

Давайте потанцуем


ANNA:
We've just been introduced
I do not know you well
But when the music started
Something drew me to your side

So many men and girls
Are in each other's arms
It made me think we might be
Similarly occupied

Shall we dance?
On a bright cloud of music, shall we fly?
Shall we dance?
Shall we then say "Goodnight"
and mean "Goodbye"?

Or perchance
When the last little star has left the sky
Shall we still be together
With are arms around each other
And shall you be my new romance?
On the clear understanding
That this kind of thing can happen
Shall we dance?
Shall we dance?
Shall we dance?

Shall we dance?
On a bright cloud of music, shall we fly?
Shall we dance?
Shall we then say "Goodnight"
and mean "Goodbye"?

BOTH:
Or perchance

KING:
When the last little star has left the sky

ANNA:
Shall we still be together
With are arms around each other
And shall you be my new

BOTH:
Romance?

ANNA:
On the clear understanding
That this kind of thing can happen

BOTH:
Shall we dance?
Shall we dance?
Shall we dance?

АННА:
Нас только что представили,
Я вас совсем не знаю.
Но когда заиграла музыка,
Что-то заставило меня к вам подойти.

Так много мужчин и женщин
Держат друг друга в объятьях.
И я подумал, что мы можем
Заняться чем-то похожим.

Давайте потанцуем?
Полетаем на ярком облаке из музыки?
Давайте потанцуем?
А затем скажем «Доброй ночи»,
подразумевая «Всего доброго».

Или может быть,
Когда последняя звездочка покинет небо,
Мы все ещё будем вместе
В объятиях друг друга,
И вы станете моей новой возлюбленной.
Если хорошо подумать,
То это вполне может случится.
Давайте потанцуем.
Давайте потанцуем.
Давайте потанцуем.

Давайте потанцуем?
Полетаем на ярком облаке из музыки?
Давайте потанцуем?
А затем скажем «Доброй ночи»,
подразумевая «Всего доброго».

ВДВОЕМ:
Или может быть,

КОРОЛЬ:
Когда последняя звездочка покинет небо,

АННА:
Мы все ещё будем вместе
В объятиях друг друга,
И вы станете моей новой

ВДВОЕМ:
Возлюбленной.

АННА:
Если хорошо подумать,
То это вполне может случится.

ВДВОЕМ:
Давайте потанцуем.
Давайте потанцуем.
Давайте потанцуем.

Автор перевода — Beatrice

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Shall we dance? — The King and I Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться




The King and I (1956 film soundtrack)

The King and I (1956 film soundtrack)

The King and I


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности