Ha szombat este táncol
Если в субботу вечером танцы...
Azt mondják a lányok esze, á
Valóságos lexikon ő,
Roppant lényeges,
Hogy soha nem volt felületes.
Csak egy a baj, hogy vörös hajú, szemüveges.
Azt mondják, a lányok szíve
Kérdezgetik, mit tenne ő,
S fájhat a feje,
Harminchat lány sírja tele.
Csak egy a baj, hogy egyik sem járt soha vele.
De ha szombat este táncol,
Fejre áll az egész világ.
Minden mozdulata lángol,
Travoltának érzi magát.
Mikor szombat este táncol,
Szikrázik a szemüvege,
És a szikrák mögött távol,
Egy arra járó csillag táncol vele.
Azt mondják, a lányok esze,
Felfedezték, s újabban ő
Roppant érdekes,
Hisz vörös hajú, szemüveges.
Csak egy a baj, rémes, milyen tökéletes.
Azt mondják a lányok szíve,
Megkérdezik, mit akar ő,
S fájhat a feje,
Harminchat lány hívja: Gyere!
Csak egy a baj, hogy ilyen sokra nincs ideje.
De ha szombat este táncol,
Fejre áll az egész világ.
Minden mozdulata lángol,
Travoltának érzi magát.
Mikor szombat este táncol,
Szikrázik a szemüvege,
És a szikrák mögött távol,
Egy arra járó csillag táncol vele.
Девушки говорят, что он умный,
Просто ходячая энциклопедия.
Очень важно,
Что он всегда следит за собой.
Одна лишь беда – он рыжий и в очках.
Девушки говорят, что он душа общества,
Спрашивают, что он будет делать.
Будто ударились головой,
Тридцать шесть девчонок плачут по нем.
Одна беда – ни одна из них не гуляла с ним.
Но если в субботу вечером танцы,
Весь мир встает с ног на голову,
Он зажигает каждым движением,
Чувствуя себя Джоном Траволтой.1
Когда в субботу танцы,
Очки сверкают,
Искры разлетаются,
Это уже танец пролетавшей мимо звезды.
Девушки говорят, что он умный.
Недавно обнаружили,
Что он очень интересный
Из-за своих рыжих волос и очков.
Одна беда – он ужасное совершенство.
Девушки говорят, что он душа общества,
Все спрашивают, чего он хочет.
Будто ударились головой,
Тридцать шесть девчонок зовут к себе.
Одна беда – для такого количества времени нет.
Но если в субботу вечером танцы,
Весь мир встает с ног на голову
Он зажигает каждым движением,
Чувствуя себя Траволтой1.
Когда в субботу танцы,
Очки сверкают,
Искры разлетаются,
Это уже танец пролетавшей мимо звезды.
Понравился перевод?
Перевод песни Ha szombat este táncol — Szép nyári nap - Neoton musical
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
на венгерском языке