[Minstrel] War of the roses, Chaucer's tales The brutal feudal system Holy crusades, Bubonic plague Can't say that we've really missed 'em So dark and barbaric, So dull and mundane That was so Middle Ages That was so Charlemagne
Welcome to the Renaissance With poets, painters, and bon vivants And merry minstrels Who stroll the streets of London A strummin' they lutes
[Two men] In puffy pants and pointy leather boots!
[Minstrel and townspeople] Welcome to the Renaissance Where we ooh and aah you with ambiance We're so progressive The latest and the greatest We bring it to you with much ado Welcome to the Renaissance Where everything is new
[Men] Here we've made advances in the sciences
[Women] We have the latest gadgets and appliances
[Solo woman] Are mugs are made of pewter
[Solo man] Our houses all are tudor
[Minstrel] Decorated with a modern flair
[Women] See us with our petticoats and farthingales
[Men] Our trendy beards we trim to look I like swallow tails
[Crowd] We're called Elizabethans
[Brother Jeremiah] They're all a bunch of Heathens
[Brother Jeremiah, Portia, puritan woman] Heathens heading straight for you Know where
[Minstrel] While witches are burning and Wars tend to start We bring you moments of culture And art
[Crowd] Culture and art... Welcome to the Renaissance Well our printing press has the Fancy fonts That's right we're fancy And very literary, theatrical, too It's what we do Welcome to the Renaissance Where everything is new!
[Man one] Hey look it's Francis Bacon With a chicken
[Woman one] What's he makin'
[Man one] Well i think he's found a way of Freezing heat
[Crowd] That's new!
[Man one] Hey look it's Walter Raleigh Found a new world by golly
[Woman one] And he's brought us all Tobacco, What a treat!
[Crowd] Also new!
[Minstrel] And we have a list of writers who Are always writing something new
[Crowd] It's true! We do!
[Solo man] Like who?
[Minstrel] Like who? Like Dekker!
[Crowd] Woo!
[Minstrel] John Webster!
[Crowd] Woo!
[Minstrel] Ben Johnson!
[Crowd] UH-HUH. And Christopher Marlowe Thomas Kyd, Thomas Middleton, Thomas More
[Minstrel] And our brightest star
[Crowd] Yo! - He's the bomb, The soul of the age The whiz of the Elizabethan stage He's incredible, unforgettable He's just so freakin' awesome Shakespeare! Shakespeare!
We love him, we love him, we love him, We love him, we love him, we love him, We love him - We love him! His plays are so brilliant His writing first rate His acting's incredible
Isn't he great We love him, we love him Isn't he great We love him, we love him We love him, we love him
We love him! Welcome to the Renaissance Not the one in Italy or in France No the one in England The one where William Shakespeare Is the cream of the crop
[Minstrel] The one where William Shakespeare Is the top!
[Crowd] Welcome to the Renaissance To a 16th century experience In the age that's golden The olden days are over, we bid Them adieu well hal-le-lu! Welcome to the Renaissance where Everthing is new! Everything is new Welcome to the Renaissance Everthing is new
[Minstrel] 'Cause Renaissance means rebirth!
[Менестрель] Война Алой и Белой Роз 1, рассказы Чосера 2, Бесчеловечная феодальная система, Крестовые походы, бубонная чума – Не могу сказать, что мы соскучились по всему этому, Такому темному и грубому, такому унылому и прозаичному... Так было в Средние века, Так было при Карле Великом 3.
Добро пожаловать в эпоху Ренессанса - С поэтами, художниками, весельчаками И жизнерадостными менестрелями, Которые разгуливают по улицам Лондона, Бренча на лютне.
[Двое мужчин] В мешковатых панталонах и остроносых кожаных туфлях!
[Менестрель и горожане] Добро пожаловать в эпоху Ренессанса! Здесь мы будем восторгаться всем городом: Мы такие прогрессивные, Современные и выдающиеся! Мы достигли всего этого с большим трудом. Добро пожаловать в эпоху Ренессанса, Здесь все по-новому!
[Мужчины] Здесь мы добились успехов в разных науках!
[Женщины] У нас есть новейшие устройства 4 и бытовая утварь!
[Одна из женщин] Кружки, изготовленные из олова!
[Один из мужчин] Все наши дома – тюдоровские 5!
[Менестрель] Украшенные по последней моде!
[Женщины] Посмотрите на наши юбки и фижмы!
[Мужчины] Наши бороды мы подстригаем по моде — Так, что они похожи на хвост ласточки.
[Толпа] Мы зовемся елизаветинцами 6!
[Брат Иеремия] Они все – горстка язычников.
[Брат Иеремия, Порция, женщина-пуританка] Я знаю, куда направляются язычники: Прямо к вам!
[Менестрель] Пока вокруг сжигают ведьм И начинают войны, Мы расскажем вам немного о культуре И искусстве.
[Толпа] Культура и искусство… Добро пожаловать в эпоху Ренессанса! У нас есть печатный станок, Роскошные шрифты, Да-да, роскошные! Все очень литературно и театрально! Это то, чем мы занимаемся, Добро пожаловать в эпоху Ренессанса, Здесь все по-новому!
[Один из мужчин] Эй, смотри, это Френсис Бэкон 7, С курицей!
[Одна из женщин] Что он делает?
[Один из мужчин] Ну, я думаю, он изобретает Удельную теплоемкость.
[Толпа] Это что-то новое!
[Один из мужчин] Эй, смотри, это Уолтер Рэли 8 Открыл новые земли, ей-богу!
[Одна из женщин] И он привез нам всем Табак! Какой подарок!
[Толпа] Опять новости!
[Менестрель] А еще у нас есть целая плеяда писателей, Которые всегда пишут что-то новое!
[Толпа] Это правда! Они у нас есть!
[Один из мужчин] Кто, например?
[Менестрель] Кто, например? Например, Деккер 9!
[Толпа] Ууу!
[Менестель] Джон Уэбстер 10!
[Толпа] Ууу!
[Менестрель] Бэн Джонсон 11!
[Толпа] Ага! А также Кристофер Марло 12, Томас Кид 13, Томас Миддлтон 14, Томас Мор 15…
[Менестрель] И наша ярчайшая звезда…
[Толпа] Йоу! Он – звезда, Душа столетия, Чудо елизаветинской эпохи! Он – потрясающий, незабываемый! Он просто чертовски хорош! Шекспир! Шекспир!
Мы любим его, Мы любим его, Мы любим его, Мы любим его! Его пьесы просто гениальны, Его сочинения превосходны, Его игра поразительна!
Разве он не велик? Мы любим его! Разве он не велик? Мы любим его! Мы любим его!
Мы любим его! Добро пожаловать в эпоху Ренессанса! Не в Италию или Францию, Нет, только в Англию! Туда, где Уильям Шекспир, Где лучшие из лучших!
[Менестрель] Туда, где Уильям Шекспир! Это вершина!
[Толпа] Добро пожаловать в эпоху Ренессанса! В век познания, В золотой век! Старые времена закончились, Мы прощаемся с ними! Добро пожаловать в эпоху Ренессанса! Здесь все по-новому, Все по-новому! Добро пожаловать в эпоху Ренессанса! Все по-новому!
[Менестрель] Потому что «Ренессанс» означает «возрождение».
1) Войной Алой и Белой роз, или Войной роз (1455-1485 гг.), называют борьбу за власть между двумя ветвями династии Плантагенетов — Йорками (отличительным знаком партии была Белая роза, символизирующая Богородицу) и Ланкастерами (символом партии была, соответственно, Алая роза).
2) Джеффри Чосер — английский поэт, автор сборника новелл "Кентерберийские рассказы".
3) Карл I Великий — король франков и лангобардов, император, возродивший Священную Римскую империю.
4) Для усиления комического эффекта можно перевести буквально (гаджет).
5) По имени династии Тюдоров, правящей в XVI веке.
6) Елизаветинцами условно называют английских писателей, творивших в конце XVI — начале XVII в., в период царствования Елизаветы I Тюдор и Якова I Стюарта.
7) Фрэнсис Бэкон (1561-1626) — английский философ, историк, политик.
8) Уолтер Рэли (1552/1554-1618) — английский придворный, государственный деятель, поэт и писатель, историк, один из первых колонизаторов Северной Америки.
9) Томас Деккер (ок. 1572-ок. 1632) — английский драматург и поэт.
10) Джон Уэбстер (1578-1634) — английский драматург.
11) Бен Джонсон (1572-1637) — английский поэт, драматург, актёр, теоретик драмы.
12) Кристофер Марло (1564-1593) — английский поэт, драматург-трагик, переводчик.
13) Томас Кид (1558-1594) — английский драматург.
14) Томас Миддлтон (1580-1627) — английский поэт и драматург.
15) Томас Мор (1478-1535) — английский писатель-гуманист, философ, юрист.
Понравился перевод?
Перевод песни Welcome to the Renaissance — Something Rotten!
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Джеффри Чосер — английский поэт, автор сборника новелл "Кентерберийские рассказы".
3) Карл I Великий — король франков и лангобардов, император, возродивший Священную Римскую империю.
4) Для усиления комического эффекта можно перевести буквально (гаджет).
5) По имени династии Тюдоров, правящей в XVI веке.
6) Елизаветинцами условно называют английских писателей, творивших в конце XVI — начале XVII в., в период царствования Елизаветы I Тюдор и Якова I Стюарта.
7) Фрэнсис Бэкон (1561-1626) — английский философ, историк, политик.
8) Уолтер Рэли (1552/1554-1618) — английский придворный, государственный деятель, поэт и писатель, историк, один из первых колонизаторов Северной Америки.
9) Томас Деккер (ок. 1572-ок. 1632) — английский драматург и поэт.
10) Джон Уэбстер (1578-1634) — английский драматург.
11) Бен Джонсон (1572-1637) — английский поэт, драматург, актёр, теоретик драмы.
12) Кристофер Марло (1564-1593) — английский поэт, драматург-трагик, переводчик.
13) Томас Кид (1558-1594) — английский драматург.
14) Томас Миддлтон (1580-1627) — английский поэт и драматург.
15) Томас Мор (1478-1535) — английский писатель-гуманист, философ, юрист.