Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Devil dogs (Sabaton)

Devil dogs

Дьявольские псы 1


Kill, fight, die
That's what a soldier should do
Top of their game, earning their name
They were the Devil dogs
In a war machine
They were the USA marines

1918, USA intervene
Until now they were mainly observing
There in the wheat fields and a small piece of land
It's a battle that'll write history
Five times attacked, and then five times repelled
And the sixth time, they managed to break the line
Heart of the corps and a part of the lore
The deadliest weapon on Earth

Kill, fight, die
That's what a soldier should do
Top of their game, earning their name
They were the Devil dogs
In a war machine
They were the USA marines

Dogs lead ahead and attack through the lead
Put to test at the battle of Belleau
Clearing the forest and advance through the trees
It's the end of the war that's in sight
Hill 142, it's a final breakthrough
It's the key to controlling the battlefield
Second to none, a marine and a gun
And the foes run in fear of their name

Kill, fight, die
That's what a soldier should do
Top of their game, earning their name
They were the Devil dogs
In a war machine
They were the USA marines

In times they are needed,
Such times they appear
When a leader has fallen, a hero arise
And inspire the lost into glorious deeds that
Would give them a name that live on to this day
When in times they are needed, such times they appear
When a leader has fallen, a hero arise
And inspire the lost into glorious deeds that
Would give them a name that live on to this day
"Come on, you sons of bitches, do you wanna live forever?"

Second to none, a marine and a gun
Raising hell as they're fighting like dogs of war
Heart of the corps and a part of the lore
The deadliest weapon on Earth

Kill, fight, die
That's what a soldier should do
Top of their game, earning their name
They were the devil dogs
In a war machine, they were the USA
And since then, they are the devil dogs of war
And then always are the USA marines

Убивай, дерись, умри,
Вот что следует делать солдату
Лучшие в своём деле, зарабатывают своё имя
Это были Дьявольские псы
В военной машине
Это были морские пехотинцы США

1918, США вступили
До сих пор они в основном наблюдали
Там, на пшеничных полях и малых участках земли2
Идёт битва, которая напишет историю
Пять раз атаковали, и пять раз атаку отразили
В шестой раз им удалось прорвать фронт
Сердце корпуса и часть легенды
Самое смертоносное оружие на Земле3

Убивай, дерись, умри,
Вот что следует делать солдату
Лучшие в своём деле, зарабатывают своё имя
Это были Дьявольские псы
В военной машине
Это были морские пехотинцы США

Псы ведут вперёд и атакуют сквозь свинец
Испытание в битве при Белло
Зачистка леса и продвижение сквозь деревья
Это конец войны, который на горизонте
Высота 142, это последний прорыв
Это ключ к контролю над полем боя
Непревзойденный: пехотинец и оружие
И недруги бегут в страхе от их имени

Убивай, дерись, умри,
Вот что следует делать солдату
Лучшие в своём деле, зарабатывают своё имя
Это были Дьявольские псы
В военной машине
Это были морские пехотинцы США

В случае, когда они необходимы,
В такие времена они появляются
Когда лидер пал — герой возник
И вдохновляет павших во имя великих подвигов
Которые дадут им имя, что живёт по сей день
Когда в них нуждаются — они появляются
Когда лидер пал — герой возник
И вдохновляет павших ради великих деяний
Которые дадут им имя, что живёт по сей день
«Давайте, сукины дети! Вы хотите жить вечно?»4

Непревзойденный: пехотинец и оружие
Адская бойня, они сражаются словно псы войны
Сердце корпуса и часть легенды
Самое смертоносное оружие на Земле

Убивай, дерись, умри,
Вот что следует делать солдату
Лучшие в своём деле, зарабатывают своё имя
Это были Дьявольские псы
В военной машине, это были морские пехотинцы США
И с тех пор они дьявольские псы войны
И только потом — морские пехотинцы США

Автор перевода — SedatusVulpes
Страница автора

1) Прозвище морской пехоты США, которое используется до сих пор. Дано немецкими солдатами (Teufelschunde) как описание того, как американские пехотинцы ведут войну.
2) Битва при Белло Вуд
3) Отсылка на цитату генерала Першинга: «Самое смертоносное оружие на земле — морпех США и его винтовка».
4) С таким возгласом сержант Ден Дейли повёл в атаку своих бойцов, прямо на плотный пулемётный огонь немцев

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Devil dogs — Sabaton Рейтинг: 5 / 5    27 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности