Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Nem más mint én (Rudolf – Affaire Mayerling)

Nem más mint én

Никто, кроме меня!


STEPHANIE:
Ne játszd a kisfiút,
Ne hidd, hogy van kiút,
Halálig együtt élünk már.

Fel hát a maszkokat,
Ne add ki önmagad,
Higgyék, hogy itt egy boldog pár.

Onnan, hogy megszületsz,
Eleve elrendelt minden
Míg el nem nyel a sír.

A nejed én vagyok,
Ez örök állapot,
Ez a szent frigy, ez sokat kibír.

Melletted én állok mindig,
Nem tágítok már.
Bármikor Bécsben jár,
Engem lát Európa népe.

Ami egy császárnét illet,
Az csak nékem jár.
Rudolf, trónodra egyetlen nő ülhet
Nem más, mint én.

Ha ócska kéjt okoz,
Lotyókkal játszadozz
De tudd a zabla meddig tart!

Én drága hercegem
Ne feledd azt sosem
Csapongva nem kelthetsz vihart

Isten mit egybeköt
Azt soha ember nem választja szét
Ez még törvény

De hogyha nem hiszel,
Abban mit hinni kell
Akkor lehúz a sűrű örvény!

Melletted én állok mindig,
S ha más nővel hálsz,
Akkor is Bécsben csak,
Engem lát Európa népe.

Éntőlem retteg már minden nő,
Császári tánc,
Mert csak egy van, ki birtokol!
Esküszöm, nem más mint én!

Én, minden rémálmod,démonod
Értem jól: nincs titkod többé

És bár kitúrhatsz az ágyadból,
Nincs változás.
Bécsben csak engem lát
Az egész világ, csak engem!

És még a hűs sírban sem fekhet melletted más
Mert csak egy van, ki birtokol
Esküszöm nem más, mint én!
Hiába átkozódsz
Asszonyod nem más mint én!

Nem más mint én!
Nem más mint én!
Nem más mint én!

СТЕФАНИЯ:
Не притворяйся ребенком,
Не верь, что есть выход
Мы будем вместе до смерти.

Наденем снова маски,
Не выдавай себя,
Пусть верят, что мы счастливая пара.

С того момента, как ты родился,
С самого начала тебе все приказывают
И до тех пор, пока ты не сляжешь в могилу.

А я твоя жена,
И это навечно
Это священный союз, надо многое вынести.

Рядом с тобой я всегда буду стоять,
Я не отступлю.
Пока в Вену приезжают,
Люди Европы будут смотреть на меня.

Что касается императрицы
То это буду лишь я.
Рудольф, на твоем троне может быть лишь одна женщина,
Это буду я!

Чтобы вызвать былые наслаждения,
Ты можешь играть со шлюхами,
Но знай границы.

Я, дорогой принц!
Не забывай этого никогда,
Не буди во мне гнев.

Бог нас связал
Так, что никакой человек не может переизбрать,
Это пока ещё закон.

Но если ты не веришь в то,
Во что верить нужно,
Значит, тебя тянет в глухую пропасть.

Рядом с тобой я всегда буду стоять,
Даже если ты умрешь с другой женщиной.
То в Вене только меня
Будет видеть Европа.

Меня уже боится каждая женщина.
Императорский танец –
Он останется за мной.
Я клянусь, никто, кроме меня.

Я, твой страшный сон, твой демон,
Я это отлично понимаю, это больше не секрет.

И хотя ты глиняный истукан,
Ничего не изменится.
В Вене видят только меня,
Весь мир – только меня!

И в холодной могиле никто другой не будет рядом с тобой,
Потому что лишь одна этим правом владеет.
Я клянусь, никто, кроме меня.
Напрасно сыплешь проклятьями,
Твоей женщиной буду лишь я!

Буду лишь я!
Буду лишь я!
Буду лишь я!


на венгерском языке

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Nem más mint én — Rudolf – Affaire Mayerling Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.