Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Kiskatonám (Rudolf – Affaire Mayerling)

Kiskatonám

Мой маленький воин


Így fogad hűséget egy ifjú pár:
halál se választ el!
Egy lövés, majd mégegy a szívbe talál,
ahogy ezt Bécsben kell!
Bécsies szerelem, bécsi halál
jön már egy másik, tán románcra vágyik,
nem, mást keres ő!
Perzsel a szíve, és lüktet a vágya,
ugrásra kész, de még reszket a lába
hisz fél...
de hát mitől félsz?

Add meg magad, ne tétovázz, nálunk vár a mennyország.
Keserű sors, mézédes vágy, végzetünk a romlottság.

Tudom, a vágyam az úr, ez a hely olyan felemelő,
mégis a félelem fojtogat, sok itt a nő,
kéne egy lány, aki jártas és megszerezhető

Jó lesz rá egy kerek asztal, bár az ágyban jobb a harc.
Izgató, ha szembe nézel, s pláne jó a hátra arc.
Hogyha tetszik csináld lánnyal, vagy épp öt-hat férfival,
és ha mellé lőnél nincs nagy baj.

Lehetsz néma, lehetsz hangos, tőlem ordíthatsz nagyon,
(váááá)
lehet ketten, lehet csoportban is.
(úgy még jobb!)
Jó a keleties módi, bizony izgató a franc.
Kicsim vágjunk bele, semmi flanc

Hidd el nem fáj, túl fogod élni
többé nem bánt, a vágyak mámorában
mint egy csödőr tombolj, merülj le hát,
és a kéj a mélybe ránt.

Kiskatonám, vigyázzban állj
fegyvert elő, parancsra várj
szemed előtt vörös a köd
célozz hát, és lőj én rám
hatolj belém, mily szép halál
auf wiedersehen!
szemed előtt felszáll a köd
katonám, lőj hát én rám!

Csináld akkor is ha ernyed, csináld mindig peckesen
és ha néhanapján nem megy, akkor csendben elteszem.
Hogyha fennen áll a zászlód, akkor ütközet vár rád
és a testi kéj a mélybe ránt.

Nyilvános ház, utolsó menstvár
olcsó románc, a vágyak mámorában
mint egy csődör tombolj
Merülj le hát és a kéj a mélybe ránt.

(Rudolf rálő a tükörre)

Mi az, uram, mi történt?
-Maga mit keres itt?
Takarodjon innen!
(Besúgó! Ügynök! Kifelé! Felismerték! Nevetséges, ez már mindenen túlmegy!)

Pisztolycsővel szembenézve,
lövés közben - miert ne?
Mi nem merjük...
Ó, az Égre!
Így helyettünk tedd meg te!

Ó, a tűzhalál sem rossz, ha ifjú szűz az áldozat.
Vigyázz, önfeláldozásból fel nem állítsz tárgyakat!
A szex minden korban üzlet -
ez egy diszkrét szép ipar.
Mindegy meddig tart, ha nem zavar!

Brutális tánc,
kezdjük hát tapssal.
Végső románc,
a vágyak mámorában tombolhassak én,
merülj le hát, és a kéj a mélybe ránt.

Nyílvános ház, utolsó menstvár
ha csókra vágysz, a vágyak mámorában
mint egy csődör tombolj,
merülj le hát,
és a kéj a mélybe ránt.
(jöjj merülj a vágyba hát!)
és a kéj a mélybe ránt.

Молодая пара поклялась в верности:
Смерть их не разлучит!
Выстрел, затем ещё один прямо в сердце,
Вот так вот в Вене!
Венская любовь, венская смерть,
Вон идет ещё один искатель романтики
Нет, он ищет другого!
Его сердце горит, желание бьет ключом,
Он готов к прыжку, но ноги дрожат,
Верят лишь наполовину
Но чего ты боишься?

Сдавайся, без промедления, нас ждет рай,
Горькая участь, сладкая страсть, наша судьба – порок.

Я знаю, желание Господа, и это место так вдохновляет,
Но страх душит, здесь так много женщин.
Здесь нужна опытная в любви.

Неплохо будет на круглом столе, но на кровати лучше бой.
Волнуешься, когда смотришь в глаза, Тогда хорошо наоборот!
Любишь ли ты это с девушкой, или в компании мужчин,
И если вхолостую выстрелишь – не беда.

Можешь тихо, можешь громко, можешь сильно на меня кричать.
(аааа)
Можно вдвоем, можно и в группе
(так ещё лучше)
Хорошо по-восточному,
Маленький, давай начнем, хватит увиливать.

Поверь – это не больно, ты выживешь.
Больше не жалей. Опьяненный желанием,
Словно неистовый жеребец, ты потонешь.
Наслаждения затянут в глубину.

Мой маленький воин, смирно стой.
Живое оружие ждет команды.
Перед глазами красный туман,
Можешь прицелиться, и стреляй в меня,
Нажми! Какая прекрасная смерть!
Прощай!
Перед глазами поднимается туман,
Мой воин, стреляй в меня!

Делай, и если ты не можешь, делай всегда, когда готов.
И если дело не пойдет, то я просто промолчу.
А если выкинешь знамя, то тебя ждет бой,
И наслаждения тебя затянут в глубину

Публичный дом – последний приют,
Дешевый роман. Опьяненный желанием,
Словно неистовый жеребец, ты потонешь.
Наслаждения затянут в глубину.

(Рудольф стреляет в зеркало)

Что это, господин, что случилось?
-А ты чего тут ищешь?
Убирайся отсюда!
(Шпион! Агент! Вон! Я понял!
Глупо, это уже выходит за рамки!)

Перед дулом пистолета
Во время выстрела – а почему нет?
Мы не посмеем…
О, небеса!
Вместо нас – сделаешь ты!

Сгореть насмерть совсем не плохо, если мальчик – невинная жертва,
Берегись, ничего не утверждай с уверенностью!
Секс в любом возрасте лишь сделка –
Деликатное красивое ремесло.
Неважно сколько он длиться, если нет стеснения!

Жестокий танец,
Начнем под аплодисменты.
Последний роман,
Опьяненный желанием, я зверею.
А ты потонешь – наслаждения затянут в глубину.

Публичный дом – последний приют,
Если хочешь поцелуя. Опьяненный желанием,
Словно неистовый жеребец,
Ты потонешь.
Наслаждения затянут в глубину.
Ныряй в свои желания!
Наслаждения затянут в глубину!


Сцена в борделе

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Kiskatonám — Rudolf – Affaire Mayerling Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.