Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни A város ünnepel (Rudolf – Affaire Mayerling)

A város ünnepel

Праздничный город


TÖMEG:
Nézd a város ünnepel
Ifjú Strauss dallamára
Fényben ég velünk a lét
Csillagzápor hull ma ránk
Újra színház, újra fény
Csillog-villog, pompában áll
Hála néked jótevőnk
Éljen hát a jó császár

UDVARONC:
Őfelsége, Ferenc József császár!

F.JÓZSEF:
Népem, itt az új csoda,
Újra él az utca, tér
Villanyégők garmada
Ez a város kincset ér

TÖMEG:
Nincsen alku, nincs erény
Fénypontok ezrei szikráznak fel
Boldog mában él a múlt
Szép jövőnk így hozza el


PFEIFFER:
Ámulj-bámulj,
Ez a villany az új bécsi álom

Lám megértük,
hiszen hetvenegy óta, hogy várom.

Csődbe megy majd Hausi,
a gyertyaárus a sarkon.

TÖMEG:
Nézd az udvart, mennyi dáma és úr!

LARISCH GRÓFNŐ:
Kedves Máriám,
Herceg Braganza csak önre vár ma

BRAGANZA:
Bájos hölgyem,
Ön a legszebb, ezt mindenki látja

MÁRIA:
Kedves herceg,
Szívből remélem bókja nem álca

EGYÜTT:
Edward bálján újra együtt leszünk

TÖMEG:
Itt az élet csillogás
Nő az üzlet dől a pénz
Itt a polgár mind király
Boldog vagy, ha Bécsben élsz

LÁZADÓK:
Amíg mi nyomorgunk
Éhezünk, koplalunk
Fényes itt az ünnep
Utcára szorulva fázik a szegény

TÖMEG:
Lázadó csavargók
Keményen dolgozni
Persze nem akartok

TAAFFE:
Menjetek békében,
Míg elfutni van remény

Mire jó e zűrzavar
Minden elront, felkavar
Legyen végre újra csend
Fő a stílus, fő a rend

RUDOLF:
Ez a Taaffe
Minden problémát elaltat szépen

SZEPS:
Ravasz ember,
De már sokáig nem nézzük tétlen

RUDOLF:
Az ön lapja,
Az az újság, az minden reményem

SZEPS:
Amíg titkon

RUDOLF:
Odaírok ellene

TAAFFE:
Rudolf herceg és a szerkesztő izgága ember

F.JÓZSEF:
Tartsa szemmel, s kérem szóljon, ha gyanúsat észlel.
Felelőtlen.

TAAFFE:
Megtévesztik a zsidók a pénzzel.

F.JÓZSEF:
Az a fontos, tudjak arról, mit csinál.

TÖMEG:
Nézd a város ünnepel
Ifjú Strauss dallamára
Fényben ég velünk a lét
Csillagzápor hull ma ránk

Újra színház, újra fény
Csillog-villog, pompában áll
Hála néked jótevőnk
Éljen hát a jó császár

Újra színház, újra fény
Csillog-villog, pompában áll
Hála néked jótevőnk
Éljen hát a jó császár

ТОЛПА:
Праздничный город,
Молодые мелодии Штрауса.
Наша жизнь освещена огнями,
Сегодня нас осыпает звездным дождем.
Снова представление, снова свет,
Блеск и роскошь.
Благодарим тебя, наш благодетель,
Да здравствует великолепный император!

ПРИДВОРНЫЙ:
Его Величество Император Франц-Иосиф!

ФРАНЦ-ИОСИФ:
Мой народ, это новое чудо
Оживают улицы и площади
Освященные множеством лампочек.
Этот город на вес золота.

ТОЛПА:
Нет ни продажных, ни добродетельных,
В кульминации тысяча искр,
Наше счастливое прошлое
Принесет нам красивое будущее


ПФЕЙФЕР:
Удивляйтесь,
Электричество – новая венская мечта.

Вы посмотрите на них!
А я ждал семьдесят один год.

Потом разорится к черту
Продавец свечек на углу.

ТОЛПА:
Посмотрите на дворян, какая дама и господин!

ГРАФИНЯ ЛАРИШ:
Моя дорогая Мария.
Герцог Браганза сегодня ждал только вас.

БРАГАЗНЗА:
Милые дамы,
Вы всех прекраснее, это все видят.

МАРИЯ:
Дорогой герцог,
Очень надеюсь, что ваш комплимент искренен.

ВМЕСТЕ:
На балу у Эдварда снова встретимся.

ТОЛПА:
Здесь течет звездная жизнь,
Женщины тратят деньги в магазинах,
Каждый гражданин – король,
Ты счастлив, если живешь в Вене.

МЯТЕЖНИКИ:
Пока мы нищенствуем,
Голодаем,
Здесь сверкают огни,
А на улицах бедные, нуждающиеся мерзнут

ТОЛПА:
Мятежные бродяги,
Трудно работать,
Конечно, это не для вас.

ТААФЕ:
Идите с миром
И уносите с собой надежду.

Что хорошего в хаосе?
Он всех портит, беспокоит.
Пусть снова будет тишина,
Главное, стиль и порядок.

РУДОЛЬФ:
Это Таафе,
Отлично разруливает все проблемы.

СЕПШ:
Хитрый человек,
Но не будем смотреть долго бесцельно.

РУДОЛЬФ:
Эта ваша газета,
Новинка, вся моя надежда.

СЕПШ:
Пока она в секрете.

РУДОЛЬФ:
Я в ней пишу против них.

ТААФЕ:
Принц Рудольф и этот редактор-бунтарь.

ФРАНЦ-ИОСИФ:
Наблюдайте, прошу, скажите, если заметите подозрительное.
Безответственный.

ТААФЕ:
Евреи завлекли его деньгами.

ФРАНЦ-ИОСИФ:
Это важно. Мы знаем, что делать.

ТОЛПА:
Праздничный город,
Молодые мелодии Штрауса.
Наша жизнь освещена огнями,
Сегодня нас осыпает звездным дождем.

Снова представление, снова свет,
Блеск и роскошь.
Благодарим тебя, наш благодетель,
Да здравствует великолепный император!

Снова представление, снова свет,
Блеск и роскошь.
Благодарим тебя, наш благодетель,
Да здравствует великолепный император!


Понравился перевод?

*****
Перевод песни A város ünnepel — Rudolf – Affaire Mayerling Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.