Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Verona (Romeo et Juliette)

Verona

Верона


Der Fürst:

Wenn ihr bereits alles kennt,
Jedes Wissen euer Eigen nennt,
Seid ihr von langen Reisen matt
Willkommen in der Stadt!
Wenn ihr das Abenteuer sucht,
Wenn ihr es liebt, so ganz verrucht,
Macht euch das Leben noch nicht satt,
Willkommen in der Stadt!
Hier ist es so - wie anderswo
Nichts bleibt geheim - nichts incognito!
Hat euch der Zufall hergebracht,
genießt mit uns die Nacht!

Viva Verona, schönes Verona-
Wo jeder leidenschaftlich hasst,
Wo Liebe niemals wirklich passt.
Hier machen zwei nur das Gesetz:
Die Montagues und Capulets.
Niemand muss wählen in dem Streit,
Man tat’s für uns vor langer Zeit.
Viva Verona, schönes Verona.
Das Gift des Hasses fließt hier gut
in unser Leben, unser Blut.
Die Gärten blüh'n hier jedes Jahr.
Auch uns're Frau'n sind wunderbar.
Wir leben hier im Paradies,
Doch uns're Seelen im Verlies.
Viva Verona!

Schlaft ihr am Abend glücklich ein,
Vertraut darauf geliebt zu sein,
Diese Ruh' man hier nicht hat,
Willkommen in der Stadt!
Auch über uns hat Gott Gewalt,
Wir sterben, doch wir sterben alt,
hier jeder eine Krone hat,
Willkommen in der Stadt!
Hier ist es so - wie anderswo
Nichts bleibt geheim - nichts incognito!
Hat euch der Zufall hergebracht,
genießt mit uns die Nacht!

Viva Verona, schönes Verona-
Wo jeder leidenschaftlich hasst,
Wo Liebe niemals wirklich passt.
Hier machen zwei nur das Gesetz:
Die Montagues und Capulets.
Niemand muss wählen in dem Streit,
Man tat’s für uns vor langer Zeit.
Viva Verona, schönes Verona.
Das Gift des Hasses fließt hier gut
in unser Leben, unser Blut.
Die Gärten blüh'n hier jedes Jahr.
Auch uns're Frau'n sind wunderbar.
Wir leben hier im Paradies,
Doch uns're Seelen im Verlies.
Viva Verona!

Fürst (gesprochen):
Viva Verona, schönes Verona -
Benvolio und Mercutio,
Wo jeder leidenschaftlich hasst,
Zwei Freunde, die ihre Waffen lieben
Wo Liebe niemals wirklich passt.
Hier machen zwei nur das Gesetz:
Die Montagues und Capulets.
Niemand muss wählen in dem Streit

Mercutio/Benvolio:
Man tat’s für uns vor langer Zeit.
Auch wenn der Fürst nun zu
uns spricht, das ändert uns're Kampflust nicht.
Viva Verona, schönes Verona

Fürst (gesprochen):
Und das hier ist Tybalt,
ihr Blutsfeind, der Schlachtenführer.

Tybalt:
Verona! Verona! Gesetze sind für mich nichts wert,
Denn für mich zählt allen das Schwert.
Viva Verona!

Fürst (gesprochen):
Stadt der Irren! Jeder kämpft gegen jeden.
Der Krieg beherrscht den Alltag.

ПРИНЦ:

Если все знаете уже,
Если все знаниями своими мните,
От путешествий длительных устали вы,
Тогда добро пожаловать вам в город наш!
Если же ищете вы приключенья,
Если вам это по душе, и даже гнусность,
Если вам еще не надоела жизнь,
Тогда добро пожаловать вам в город наш!
Здесь также, как во всех других местах,
Ничто не остается тайным – никто инкогнито!
И если случай вас сюда привел,
То наслаждайтесь ночью с нами!

Да здравствует Верона, прекрасная Верона –
Где каждый страстно ненавидит,
Любви где даже и в помине нет.
Здесь двое лишь творят закон:
Зовут их Капулетти и Монтекки.
Никто не должен ввязываться в спор,
Давно так обстоят дела у нас.
Да здравствует Верона, прекрасная Верона.
Здесь реками течет яд ненависти
В нашей жизни, в нашей крови.
Сады цветут здесь каждый год.
И наши женщины красивы очень.
Живем в раю мы здесь,
Но наши души в казематах.
Да здравствует Верона!

Вы ночью спите счастливо,
Пытаетесь при этом жить счастливо,
Но этого покоя не найдете здесь,
Добро пожаловать вам в город наш!
Над нами также божья власть,
Мы умираем, но умираем в возрасте преклонном,
У каждого здесь есть своя корона,
Добро пожаловать вам в город наш!
Здесь также, как во всех других местах,
Ничто не остается тайным – никто инкогнито!
И если случай вас сюда привел,
То наслаждайтесь ночью с нами!

Да здравствует Верона, прекрасная Верона –
Где каждый страстно ненавидит,
Любви где даже и в помине нет.
Здесь двое лишь творят закон:
Зовут их Капулетти и Монтекки.
Никто не должен ввязываться в спор,
Давно так обстоят дела у нас.
Да здравствует Верона, прекрасная Верона.
Здесь реками течет яд ненависти
В нашей жизни, в нашей крови.
Сады цветут здесь каждый год.
И наши женщины красивы очень.
Живем в раю мы здесь,
Но наши души в казематах.
Да здравствует Верона!

ПРИНЦ (говорит):
Да здравствует Верона, прекрасная Верона –
Бенволио и Меркуцио,
Где каждый страстно ненавидит
Два друга, что любят своё оружие
Где нету искренней любви.
Здесь двое лишь творят закон:
Зовут их Капулетти и Монтекки.
Никто не должен ввязываться в спор

Меркуцио/Бенволио:
Давно так обстоят дела.
И даже если с нами разговаривает принц,
Не остужает нашего противостоянья пыл.
Да здравствует Верона, прекрасная Верона!

ПРИНЦ (говорит):
А здесь у нас Тибальд,
Его кровный враг, предводитель битвы.

ТИБАЛЬД:
Верона! Верона! Законы для меня не стоят ничего,
Ведь для меня имеет цену только меч.
Да здравствует Верона!

ПРИНЦ (говорит):
Город безумцев! Все борются друг против друга.
Война владеет буднями.

Автор перевода — Woland
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Verona — Romeo et Juliette Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.