Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Mercutios Tod (Romeo et Juliette)

Mercutios Tod

Смерть Меркуцио


Mercutio (gesprochen):
Romeo!
Nicht der Rede wert.
Die Wunde ist weder so tief wie ein Brunnen -
noch so tief wie ein, wie ein Kirchenturm.
Und Tybalt hat nichts abbekomm'n!
Warum zum Teufel bist du zwischen uns gegangen?
Keine Entschuldigung! Nur Kinder entschuldigen sich.
Zum Teufel mit euren Häusern,
zum Teufel mit euren Familien!
Verdammte Sippschaft!

Mercutio:
Ich sterb' in deinem Arm, doch ich sterbe voller Wut.
Ach Romeo, mein Freund, schuld ist nur mein Übermut.
Ich schweig' für immer still, mein Feuer geht nun aus...
Das Schicksal es so will, doch geh' ich nur voraus.
Vollendet eu're Schlacht, mich hat sie umgebracht.
Ich sterb' im Dreck der Welt, doch ich sterbe wie ein Held.
Ich verfluch' die Capulets, ich verfluch' die Montagues.
Freundschaft sei das Gesetz,
das sei mein letzter Gruß.

Romeo:
Was vermag' die Klag' an diesem Tag zu lindern?
Niemals heilt die Zeit so großes Leid...
Oh....Oh...
Niemals heilt die Zeit so großes Leid.
Oh...

МЕРКУЦИО (говорит):
Ромео!
Не стоит говорить.
Рана не так глубока, как колодец
И не так глубока, как, как церковная башня.
А Тибальд не получил своего!
Почему же, чёрт побери, ты между нами встал?
Не извиняйся! Лишь дети извиняются.
Ко всем чертям ваши дома,
ко всем чертям и ваши семьи!
Проклятая шайка!

МЕРКУЦИО:
Я умираю на твоих руках, но ярости полон умираю.
Ах, Ромео, друг мой, всему виной мое высокомерье.
Я навсегда умолкну, огонь мой угасает…
Судьбе угодно было так, но лишь вперед иду я.
Заканчивается бой ваш, меня с собою он уносит.
В дерьме всего я мира умираю, но умираю как герой.
Я проклинаю Капулетти, я проклинаю и Монтекки.
Законом была дружба,
а это было моим приветствием последним.

РОМЕО:
Что сможет облегчить дня этого страданья?
И время не способно излечить огромнейшее горе..
О… О…
И время не способно излечить огромнейшее горе.
О…

Автор перевода — Woland
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mercutios Tod — Romeo et Juliette Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro