Egy álom már csak Manderley
Мэндерли теперь мне только снится
"Én":
Egy álom már csak Manderley
Kórus:
Rommá lett minden,
Pár üszkös fal áll csak.
Oly névtelen, oly rémítő
Suttognak mind, kik itt éltek rég,
Árnyak s a múlt idő
"Én":
És a fénylő Hold, és a pompás kert
Most is hív, magába zár
És a baljós csend, épp, mint akkor volt,
De csak árny, nem rémít már.
Egy álom már csak Manderley
Nem bánthat már a múlt
A bűn a vágy s a szenvedés
Tovatűnt s a mélybe hullt
Mégis éreztem, folyton ott láttam
Rebeccának szellemét
S tudtam megnyugszom,
Hogyha értem majd,
Ami volt, az miért történt
"Én" és a kórus:
A múltat így nem féljük már,
Az élőnek holt nem árt
Egy álom már csak Manderley
Tovatűnt s a gyász lejárt.
"Én":
Jó rég történt mindez már,
Az, hogy ővele sodort össze Monte Carlo,
Ott, a Grand Hotel fényes halljában
Megláttam én őt…
Я:
Мэндерли теперь мне только снится
Хор:
Все в развалинах,
Лишь обгорелые стены стоят.
Так пустынно, так страшно.
Слышится шепот о тех, кто здесь жил.
О тенях прошлого.
Я:
И сверкающая луна, и роскошный сад,
Всё ещё зовут. Вас сковывает
Зловещая тишина. Вот так это было.
Но только тени больше не пугают.
Мэндерли теперь мне только снится.
Прошлое больше не потревожит.
Грех желания и страдание
Ушли на дно.
Но я все время чувствую, что если бы я видела
Призрак Ребекки,
То была бы спокойнее.
Если бы я только поняла тогда,
Что случилось, почему это произошло.
Я и хор:
Прошлое на больше не пугает,
Мертвые не оживают.
Мэндерли мне теперь только снится.
Траур закончился.
Я:
Это все случилось давно,
Мы встретились с ним в Монте Карло
Там, в ярком холле Гранд-Отеля
Я увидела его…
Понравился перевод?
Перевод песни Egy álom már csak Manderley — Rebecca (musical)
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений