Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Inochi ni kirawareteiru. (Project Sekai. Colorful Stage! feat. Hatsune Miku)

Inochi ni kirawareteiru.

Ненавидимые жизнью.


"shinitai nante iu na yo.
akiramenai de ikiro yo."
sonna uta ga tadashii nante bakageteru yo na.
jissai jibun wa shinde mo yokute
mawari ga shindara kanashikute
"sore ga iya dakara" tte iu ego nan desu.
tanin ga ikite mo dou demo yokute
dareka o kirau koto mo fasshon de
soredemo "heiwa ni ikiyou"
nante suteki na koto deshou.
gamen no saki de wa dareka ga shinde
sore o nageite dareka ga utatte
sore ni kanka sareta shounen ga
naifu o motte hashitta

bokura wa inochi ni kirawarete iru.
kachikan mo ego mo oshitsukete
itsumo dareka o koroshitai uta o
kantan ni denpa de nagashita.
bokura wa inochi ni kirawarete iru.
karugarushiku shinitai datoka
karugarushiku inochi o miteru
bokura wa inochi ni kirawarete iru.

okane ga nai node kyou mo
ichinichijuu damin o ouka suru
ikiru imi nante midasezu,
muda o jikaku shite iki o suru.
sabishii nante kotoba de
kono kizu ga arawasete ii mono ka
sonna iji bakari kakae
kyou mo hitori beddo ni nemuru
shounen datta bokutachi wa
itsuka seinen ni kawatteku.
toshioite itsuka kareha no you ni
dare ni mo shirarezu kuchite iku.
fujimi no karada o te ni irete,
isshou shinazu ni ikite iku.
sonna SF o mousou shiteru

jibun ga shinde mo dou demo yokute
soredemo mawari ni ikite hoshikute
mujun o kakaete ikiteku nante
okorarete shimau.
"tadashii mono wa tadashiku inasai."
"shinitakunai nara ikite inasai."
kanashiku naru nara soredemo ii nara
zutto hitori de warae yo.

bokura wa inochi ni kirawarete iru.
koufuku no imi sura wakarazu,
umareta kankyou bakari nikunde
kantan ni kako bakari norou.
bokura wa inochi ni kirawarete iru.
sayonara bakari ga sukisugite
jontou no wakare nado shiranai
bokura wa inochi ni kirawarete iru.

koufuku mo wakare mo
aijou mo yuujou mo
kokkei na yume no tawamure de
zenbu kane de kaeru shiromono.
ashita shinde shimau kamo shirenai.
subete muda ni naru kamo shirenai.
asa mo yoru mo haru mo aki mo
kawarazu dareka ga doko ka de shinu.
yume mo asu mo nani mo iranai.
kimi ga ikite ita nara sore de ii.
sou da. hontou wa
sou iu koto ga utaitai.

inochi ni kirawarete iru.
kekkyoku itsuka wa shinde iku.
kimi datte boku datte
itsuka wa kareha ni you ni kuchiteku.
soredemo bokura wa hisshi ni ikite
inochi o hisshi ni kakaete ikite
koroshite agaite waratte kakaete
ikite, ikite, ikite, ikite,
IKIRO.

«Только слабаки желают умереть,
Не сдавайся и живи, нужно потерпеть».
Наивно и дальше всем верить в эту красочную ложь.
Я, на самом деле, умереть не прочь бы был,
Но не смог бы потерять того, кто дорог мне.
«А кому бы понравилось это?» — эго мне твердит моё.
Мне плевать на всех друзей и незнакомцев,
Ведь друг друга ненавидеть нынче стало модным,
Но идеи в мире жить давно цветут и пахнут,
Ведь это же прекрасно так.
Снова на пестрящем мониторе кто-то умер,
По нему прискорбно тут же песню затянули.
Мальчик, увидев всё это, поднялся
И с ножом убежал, напевая.

Эта жизнь нас презирает, так же, как и мы её,
Разрушая всё, что получить не можем,
В грязь лица всех, кого мы знаем, окунуть хотим,
И о жажде крови песни слышит целый мир.
Эта жизнь нас презирает, и не знаем мы,
Почему для нас стал просто шуткой суицид.
Мир устаревает быстро, чересчур подчас,
Кем мы стали, раз сама жизнь презирает нас?

Наступил такой же день, что был вчера,
Проведу его в кровати, буду петь невпопад.
Потерялся в смысле жизни, но поверю в то,
Что для нас нет цели, что нам дали наверху.
Раны эти несерьёзны, до того,
Пока о своей тоске я миру не расскажу.
Я не управляюсь с их упорством,
И я каждый вечер чувствую лишь холод.
Дети, что грезят о планах своих,
Скоро взрослыми станут и будут творить.
И настанет день, когда как с дерева иссохший лист
Мы исчезнем, и забудут, что дышали мы.
В этой странной схеме мы веками будем ждать,
Всё равно мы смертны, хотя, может, лишь пока...
Всё время я витаю в этих наивных мечтах.

Не боюсь боли и не страшно умирать,
Хотя своей смертью разобью чьи-то сердца.
Мысли в голове роятся, вряд ли им понять,
Но я знаю, что решат они:
«Раз всё было идеально, смысл всё менять?» и
«Если ты не терпишь боль, то для чего вообще живёшь?»
Раз в конце концов нам от печали не сбежать,
То я буду в одиночестве смеяться.

Эта жизнь нас презирает, так же, как и мы её,
Мы все ищем счастье, что нам было не дано.
Прожив годы, жалуясь на всё вокруг,
Мы смеёмся, говоря: теперь всё хорошо.
Эта жизнь нас презирает, мы забыли все,
Что прощание наше может быть последним.
И теперь для нас “прощай” — всего лишь слово,
Эта жизнь нас презирает, как и мы её.

Прощания, счастья,
И чувства, и дружба.
Получишь всё это за деньги,
Словно в чьих-то мечтах наивных.
Может быть, уже завтра я умру,
И, может быть, пойму, что впустую было всё?
Ночами и днями, зимою и летом
В мире кто-то делает свой последний вздох.
Не нужно мне завтра, мечты не нужны,
Ведь всё, что мне нужно, я уже прожил.
Конечно, ведь это…
То, зачем я продолжаю петь.

Потому что эта жизнь нас презирает,
Мы в конце концов все умираем.
И ты смертен, и я смертен,
Мы, как листья, в один день все увянем.
Но мы всё равно жить дальше продолжаем,
Неся тяжесть бытия, мы идём дальше -
Бороться, скорбеть, смеяться, любить,
И жить, и жить, и жить, и жить…
Просто жить.

Автор перевода — Юзу
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Inochi ni kirawareteiru. — Project Sekai. Colorful Stage! feat. Hatsune Miku Рейтинг: 5 / 5    13 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Project Sekai: Colorful Stage! feat. Hatsune Miku

Project Sekai: Colorful Stage! feat. Hatsune Miku

Project Sekai. Colorful Stage! feat. Hatsune Miku


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1988) День Рождения американского певца и актёра кубинского происхождения Jencarlos Canela