Fui madero, cualificado Mal visto por algunos por otros mal parado Pero yo sigo aquí, siguiéndote la pista Aunque tú te metas en el autopista No te fies de los coches negros, Sobre todo si van tres tíos serios
Y en el departamento, de inteligencia Son inteligentes pero no tienen paciencia Con un coche de los nuevos ya no chirrían los frenos Y siempre te pillamos con las pertenencias Así no, (uhhhh) te vas a escapar
Y estaba yo en misión secreta Infiltrado en una banda de metanfeta Abrí una papelera encontré un alijo De esta nos coronamos el Paco me dijo O si no, ¡salimos! Con los pies por delante
Si ya no sabes qué hacer Los maderos te cuidamos por tu seguridad No te dejamos vender, tampoco robar No tienes dónde ir Esta noche tendrás que dormir en el pozo O si no...
¡Esto no es un simulacro! ¡Esto es Estopa!
Fui madero, cualificado Mal visto por algunos por otros mal parado Pero yo sigo aquí, siguiéndote la pista Aunque tú te metas en el autopista No te fies de los coches negros, Sobre todo si van tres tíos serios Y en el departamento, de inteligencia Son inteligentes pero no tienen paciencia Con un coche de los nuevos ya no chirrían los frenos Y siempre te pillamos con las pertenencias O si no, ¡salimos! Con los pies por delante
Si ya no sabes qué hacer Los maderos te cuidamos Por tu seguridad No te dejamos vender, tampoco robar No tienes dónde ir Ésta noche tendrás que dormir en el pozo O si no... En el calabozo
Я был крутым копом2, некоторые осуждали меня, а другие причиняли вред, но я всё ещё здесь, иду по твоему следу. Хоть ты и лезешь на автостраду, не доверяй чёрным машинам, особенно если в них едут трое серьёзных дядек.
И в отделе разведки все умники, но не имеют терпения – у новых тачек уже не скрипят тормоза3. И постоянно ловим тебя c поличным: так ты (уууу) не сбежишь.
А я был на секретном задании, внедрённый в метамфетаминовую4 банду. Открыл мусорку5, нашёл контрабанду. «Этим делом мы увенчаем себя славой, – сказал мне Пако, — если же нет – нас вынесут вперёд ногами!».
Если ты больше не знаешь, что делать, мы, копы, тебя бережём ради твоей же безопасности. Мы не даём тебе ни торговать, ни воровать. Тебе некуда идти, этой ночью тебе придётся спать в норе, если же нет…6
Это не учения! Это Эстопа!7
Я был крутым копом, некоторые осуждали меня, а другие причиняли вред, но я всё ещё здесь, иду по твоему следу. Хоть ты и лезешь на автостраду, не доверяй чёрным машинам, особенно если в них едут трое серьёзных дядек. И в отделе разведки все умники, но не имеют терпения – у новых тачек уже не скрипят тормоза. И постоянно ловим тебя c поличным, если же нет – нас вынесут вперёд ногами!
Если ты больше не знаешь, что делать, мы, копы, тебя бережём ради твоей же безопасности. Мы не даём тебе ни торговать, ни воровать. Тебе некуда идти, этой ночью тебе придётся спать в норе, если же нет… в обезьяннике.
1) «El madero» – продолжение песни Estopa «El yonki» («Нарик») альбома «Estopa (edición especial)». 2) Дословно – квалифицированным. 3) У Citroen BX (выпускались в 1982—1994 годах), на которых когда-то ездили сотрудники испанской полиции, очень скрипели тормоза. 4) Метамфетами́н (сокр. от N-метил-альфа-метилфенилэтиламин) – производное амфетамина, белое кристаллическое вещество. Является психостимулятором с высоким потенциалом к формированию зависимости, в связи с чем отнесён к наркотическим веществам (Википедия). 5) Дословно — корзину для бумаг. 6) Ответ на слова героя «El yonki»:
Si es que ya no sé que hacer
Los maderos me persiguen
Por toda la ciudad
Si no me dejan vender
Tendré que robar
No tengo a donde ir
Esta noche tendré que dormir en el pozo
O si no en el calabozo
Я не знаю, что дальше делать,
копы гоняются за мной
по всему городу.
Если они не дают мне продавать,
я должен буду воровать.
Мне некуда идти,
этой ночью мне придётся спать в норе,
если же нет – в обезьяннике.
7) Строчки из песни Estopa «Vientos de tormenta» альбома «Allenrok».
Понравился перевод?
Перевод песни El madero — Los Hombres de Paco
Рейтинг: 5 / 51 мнений
1) «El madero» – продолжение песни Estopa
2) Дословно – квалифицированным.
3) У Citroen BX (выпускались в 1982—1994 годах), на которых когда-то ездили сотрудники испанской полиции, очень скрипели тормоза.
4) Метамфетами́н (сокр. от N-метил-альфа-метилфенилэтиламин) – производное амфетамина, белое кристаллическое вещество. Является психостимулятором с высоким потенциалом к формированию зависимости, в связи с чем отнесён к наркотическим веществам (Википедия).
5) Дословно — корзину для бумаг.
6) Ответ на слова героя «El yonki»:
Si es que ya no sé que hacer
Los maderos me persiguen
Por toda la ciudad
Si no me dejan vender
Tendré que robar
No tengo a donde ir
Esta noche tendré que dormir en el pozo
O si no en el calabozo
Я не знаю, что дальше делать,
копы гоняются за мной
по всему городу.
Если они не дают мне продавать,
я должен буду воровать.
Мне некуда идти,
этой ночью мне придётся спать в норе,
если же нет – в обезьяннике.
7) Строчки из песни Estopa «Vientos de tormenta» альбома «Allenrok».