La rançon d'un échec
Eva :
J'ai couru jusqu'à toi,
Braque m'a tout raconté
Tes demoiselles n'ont pas fait l'unanimité
Pablo Picasso :
Les gens me veulent du mal
Et renient ma peinture
Eva, ils ont boudé mes toiles
Et brisé mon armure
Viens, il faut nous évader
Eva :
Partir, oublier, tout quitter
Pablo Picasso :
Brûler les chemins du passé
Eva :
S'enfuir loin de la société
Pablo Picasso :
C'est la rançon d'un échec
Qu'il me faut assumer
Eva :
Le temps effacera cette blessure en toi
Pablo Picasso :
Ta fragile beauté sera ma transparence
Je veux te posséder avec extravagance
Eva :
Je n'aurai jamais peur de fondre dans tes bras
Pablo Picasso et Eva :
L'amour est une couleur qui ne réfléchit pas
Pablo Picasso :
Viens, il faut nous évader
Eva :
Partir, oublier, tout quitter
Pablo Picasso :
Brûler les chemins du passé
Eva :
Trouver de nouvelles idées
Pablo Picasso :
Sur des papiers de couleur
Mélanger des images
Eva :
Tu seras le premier
Pablo Picasso :
Ce seront les collages
Et quant à notre amour...
Pablo Picasso et Eva :
...on dira bien plus tard
Pablo Picasso :
Ils se sont donnés tout de leur âme
Eva :
Sans jamais cacher la moindre larme
Pablo Picasso et Eva :
Pour montrer que l'amour et la peinture
Peuvent faire rêver les hommes
Ева:
Я сразу поспешила к тебе.
Брак1 мне все рассказал.
Твои «Девицы»2 понравились не всем.
Пабло Пикассо:
Люди желают мне зла
И отвергают мою живопись.
Ева, они бойкотировали мои полотна
И сломали меня3.
Пойдем, нам нужно сбежать…
Ева:
…уехать, забыть, все оставить.
Пабло Пикассо:
Сжечь дороги прошлого.
Ева:
Убежать далеко от общества.
Пабло Пикассо:
Я должен
Расплатиться за этот провал.
Ева:
Время сотрет эту рану в твоей душе.
Пабло Пикассо:
Твоя хрупкая красота придаст прозрачности моим картинам. Я хочу владеть тобой до сумасбродства.
Ева:
Я никогда не побоюсь растаять в твоих объятьях.
Пабло Пикассо и Ева:
Любовь – это цвет, который не отражает свет.
Пабло Пикассо:
Пойдем, нам нужно сбежать…
Ева:
…уехать, забыть, все оставить.
Пабло Пикассо:
Сжечь дороги прошлого.
Ева:
Найти новые идеи.
Пабло Пикассо:
На цветной бумаге
Смешивать образы.
Ева:
Ты будешь первым!
Пабло Пикассо:
Это будет похоже на коллаж.
А что касается нашей любви…
Пабло Пикассо и Ева:
Позже люди скажут:
Пабло Пикассо:
Они отдали друг другу каждую частичку своей души
Ева:
Никогда не пряча ни единой слезинки….
Пабло Пикассо и Ева:
Чтобы показать, что любовь и живопись
Способны заставить людей мечтать.
Понравился перевод?
Перевод песни La rançon d'un échec — La vie en bleu
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) Имеется в виду картина Пикассо
3) Дословно: "И пробили мои доспехи".