lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Sombras (La hija del mariachi)

Sombras Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Sombras

Тени

Quisiera abrir lentamente mis venas,
mi sangre toda verterla a tus pies,
para poderte demostrar
que más no puedo amar
y entonces morir después.

Y sin embargo tus ojos azules,
azul que tienen el cielo y el mar,
viven cerrados para mí
sin ver que estoy aquí
perdida en mi soledad.

Sombras nada más
acariciando mis manos,
sombras nada más
en el temblor de mi voz.

Pude ser feliz
y estoy en vida muriendo
y entre lágrimas viviendo
el paisaje más horrendo
de este drama sin final.

Sombras nada más
entre tu vida y mi vida,
sombras nada más
entre tu amor y mi amor.

Qué breve fue tu presencia en mi hastío,
qué tibias fueron tus manos, tu voz;
como luciérnaga llegó tu luz
y disipó las sombras de mi rincón.

Y yo quedé como un duende temblando
sin el azul de tus ojos de mar
que se han cerrado para mí
sin ver que estoy aquí
perdida en mi soledad.

Я хотела бы медленно вскрыть себе вены
И всю мою кровь вылить к твоим ногам,
Чтобы показать тебе
Что не могу любить тебя больше1,
Чтобы после этого умереть.

И все же твои голубые глаза,
Наполненные голубизной неба и моря,
Не видят меня,
Не видят, что я здесь,
Потерянная в своем одиночестве.

Тени, больше ничего,
Ласкают мои руки,
Тени, больше ничего,
В дрожании моего голоса.

Я могла быть счастливой,
И в итоге умираю при жизни,
Я живу в слезах,
Самая ужастная картина
В этой бесконечной драме.

Тени, больше ничего,
Между твоей и моей жизнью,
Тени, больше ничего,
Между твоей любовью и моей.

Каким коротким было твое присутствие в моем жалком существовании2
Какими ласковыми были твои руки, твой голос,
Твой свет появился, как светлячок,
И рассеял тени в моей каморке3.

И я осталась как трепещущий домовой,
Без голубизны твоих глаз цвета моря,
Которые закрылись для меня.
И не видят, что я здесь,
Потерянная в своем одиночестве.

Автор перевода — Екатерина Л
Страница автора
1) Что любить больше, чем она, не возможно.
2) hastío — дословно: гадость; мерзость;
3) rincón — угол, замкнутое пространство.

Автор слов: Jose M Contursi
Песню исполняет Adriana Bottina

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

26.05.2002 на аргентинском телеканале Azul TV состоялась премьера сериала "Мятежный дух"