Pierre: Mais qu’est-ce que j’ai fait? Mon amour et ma foi Reniés par trois fois J’ai baissé les yeux Je me suis chauffé à leur feu
Qu’est-ce qui m’a pris? De voir ton corps meurtri Tes larmes compter comme la pluie Ma force est devenue Ma faiblesse, Jésus
Qu’est-ce que j’ai fait? Je frotterais ma chair au sang À faire jaillir le repentant Jusqu’à rendre coup pour coup Les prières qui me tiennent debout!
Qu’est-ce que j’ai fait? Jésus, qu’est-ce que j’ai fait de nous? Qu’est-ce que j’ai fait? Jésus, qu’est-ce que j’ai fait de nous? Qu’est-ce que j’ai fait de nous?
Judas: Mais qu’est-ce que j’ai fait? J’ai mangé le pain Bu le vin de ta main Puis, par un baiser Je t’ai livré, moi, l’assassin
Mais qu’est-ce qui m’a pris? T’ai-je trahi comme on le dit Pour de l’argent, par jalousie? Par lâcheté? En vérité, Pourquoi Jésus m’as-tu gardé?
Mais qu’est-ce que j’ai fait? Je suis seul en ce silence Seul dans un chagrin immense Je m’en vais avec un secret Que nul ne connaîtra jamais
Mais qu’est-ce que j’ai fait? Jésus, qu’est-ce que j’ai fait de nous? Mais qu’est-ce que j’ai fait? Jésus, qu’est-ce que j’ai fait de nous? Qu’est-ce que j’ai fait de nous?
Tous: Survivre à soi-même Au bout de nos peines Survivre aux regrets Au bout de nos haines Qui collent à nos fautes Comme une ombre, comme une ombre Survivre à soi-même Se dire qu’on est prêt À donner à l’autre Et au monde, et au monde
Pierre: Laver la blessure du péché comme tu nous as lavé les pieds
Judas: Accueillir soi-même le pardon Savoir pardonner en ton nom
Pierre: Ai-je fait ce que j’avais à faire?
Judas: Ai-je fait ce que j’avais à faire?
Pierre: L’amour est un mystère
Judas: Le mal est un mystère
Survivre à soi-même Au bout de nos peines
Пётр: И что же я сделал? Трижды отрекшись От моей любви и веры, Я опустил глаза, Я захотел согреться у чужого огня.
Что на меня нашло? При виде твоего истерзанного тела, Твоих слез, льющихся, словно дождь, Моя сила стала Моей слабостью, Иисус.
Что же я наделал? Я буду рассекать свою плоть в кровь, Чтобы совершить раскаяние2, Пока молитвы одна за другой Не станут мне поддержкой!
Что же я наделал? Иисус, что же я сделал с нами? Что же я наделал? Иисус, что же я сделал с нами? Что же я сделал с нами?
Иуда: Так что же я сделал? Я ел хлеб, Пил вино из твоих рук, Затем, одним поцелуем Я выдал тебя, я – убийца.
Так что же на меня нашло? Верно ли говорят, что я предал тебя За серебро, из зависти, По трусости? Почему, Иисус, Ты держал меня при себе на самом деле?
Так что же я сделал? Я один в этой тишине, Один в необъятной скорби. Я ухожу с тайной, Которую никто никогда не постигнет.
Так что же я сделал? Иисус, что же я сделал с нами? Так что же я сделал? Иисус, что же я сделал с нами? Что же я сделал с нами?
Все: Суметь пережить Наши боли3 Пережить скорбь, Когда утихнет ненависть. По чьей воле наши прегрешения Следуют за нами как тень, как тень? Суметь пережить, Сказать себе, что готов Посвятить себя другим И всему миру, и всему миру.
Пётр: Омывать рану греха, Как ты омывал наши ноги.
Иуда: Суметь простить самого себя, Уметь прощать во имя тебя.
Исполняют Olivier Blackstone и Clément Verzi
1) Дословно – пережить себя самого. Значит: пережить утрату, которая убивает. 2) Дословно – чтобы раскаяние хлынуло. Значит также: чтобы перестала мучить совесть. 3) Пережить утрату, которая убивает, суметь дожить до момента, когда боль утихнет.
Понравился перевод?
Перевод песни Survivre à soi-même — Jésus, de Nazareth à Jérusalem
Рейтинг: 5 / 52 мнений
1) Дословно – пережить себя самого. Значит: пережить утрату, которая убивает.
2) Дословно – чтобы раскаяние хлынуло. Значит также: чтобы перестала мучить совесть.
3) Пережить утрату, которая убивает, суметь дожить до момента, когда боль утихнет.