[BAKER, spoken] Shhh, maybe I just wasn't meant to have children
[BAKER'S WIFE, spoken] Don't say that, of course you were meant to have children
[BAKER, spoken] But how can I go about being a father when I had no father to show me?
[BAKER'S WIFE] Just calm the child
[BAKER] Just calm the child
[BAKER'S WIFE] Look, tell him the story of how it all happened Be father and mother you'll know what to do
[BAKER, spoken] Alone
[BAKER'S WIFE] Sometimes people leave you Halfway through the wood Do not let it grieve you No one leaves for good You are not alone No one is alone Hold him to the light now Let him see the glow Things will be alright now Tell him what you know
[BAKER, spoken] Once upon a time, in a far off kingdom, There lay a small village at the edge of the wood.
[WITCH] Careful the things you say Children will listen Careful the things you do Children will see, and learn
[BAKER] And in this village Lived a young maiden A carefree young lad And a childless baker With his wife
[WITCH & COMPANY] Guide them along the way Children will glisten Children will look to you for which way to turn To learn what to be Careful before you say 'Listen to me.' Children will listen
Careful the wish you make Wishes are children Careful the path you take Wishes come true Not free Careful the spell you cast Not just on children Sometimes the spell may last Past what you can see And turn against you Careful the tale you tell That is the spell Children will listen
ПЕКАРЬ: Шшшш, может быть, у меня просто не должно было быть детей.
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Не говори так, конечно, у тебя должны быть дети.
ПЕКАРЬ: Но как я могу быть отцом, когда у меня самого не было отца, чтобы быть примером?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Просто успокой ребёнка.
ПЕКАРЬ: Просто успокоить ребёнка...
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Смотри, расскажи ему историю о том, как это случилось. Будь отцом и матерью — ты знаешь, что делать.
ПЕКАРЬ: В одиночку...
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Иногда люди покидают тебя На полпути по лесу. Не позволяй этому опечалить себя. Никто не уходит навсегда. Ты не одинок. Никто не одинок. Держи его на свету. Позволь ему увидеть сияние. Всё будет в порядке. Расскажи ему, что знаешь.
ПЕКАРЬ: Однажды в далёком королевстве Стояла маленькая деревушка на краю леса.
ВЕДЬМА: Будь осторожнее с тем, что говоришь. Дети прислушаются. Будь осторожнее с тем, что делаешь. Дети увидят и научатся.
ПЕКАРЬ: И в этой деревне Жили молодая девушка, Беззаботный юный паренёк И бездетный пекарь Со своей женой.
ВЕДЬМА И ОСТАЛЬНЫЕ: Направляй их на протяжении всего пути. Дети будут сверкать. Дети будут смотреть на тебя, чтобы понять, куда повернуть, Чтобы понять, кем им быть. Будь осторожнее, прежде чем сказать «Слушай меня». Дети прислушаются.
Будь осторожнее, загадывая желание. Желания — это дети. Будь осторожнее, выбирая путь. Желания исполняются Не бесплатно. Будь осторожнее, колдуя заклинание, Не только о детях. Иногда заклинания могут держаться Дольше, чем ты думаешь, И обернуться против тебя. Будь осторожнее с историями, которые ты рассказываешь. Это и есть заклинание. Дети прислушаются.
Автор перевода — JJ AvVi
Понравился перевод?
Перевод песни Finale/Children will listen (Part 1) — Into the woods
Рейтинг: 5 / 51 мнений