Pourquoi tu vis
On t'a fait un monde trop petit
Pour tes idées
Pour l'appetit de tes grands yeux écarquillés
Sur l'infini
Tu es prisonnière de ta maison
De tes parents
De cet adulte qui te dit qu'il a raison
Et qui te ment
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
Pour des pays peuplés de rois
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
Pourquoi tu vis
Pourquoi tu vis
Pourquoi tu vis et où tu vas
Tu n'as pas d'avion ni de bateau
Pour t'en aller
Les illusions qui restent sont un grand radeau
Qui va couler
Et pourtant tu veux de tout ton corps
De tout ton cœur
Briser enfin le noir et blanc de ton décor
Vivre en couleurs
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
Pour des pays peuplés de rois
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
Pourquoi tu vis
Pourquoi tu vis
Pourquoi tu vis
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
Pour des pays peuplés de rois
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
Pourquoi tu vis
Pourquoi tu vis
Pourquoi tu vis
Этот мир слишком мал
Для твоих идей,
Для твоего неуемного желания охватить все самое интересное
Взглядом.
Ты стала пленницей своего дома,
Своих родителей,
Этого парня, который говорит тебе, что он прав,
И который обманывает тебя.
Ты была рождена для шалостей, для света,
Для стран, населенных королями,
И ты спрашиваешь себя ночами, проводимыми в заключении:
Для чего жить?
Для чего жить?
Для чего жить и куда идти?
У тебя нет ни самолета, ни лодки,
Чтобы сбежать –
Иллюзии, они как плот, что волны
Уносят.
И все же, ты хочешь всем телом
И всем сердцем того,
Чтобы наконец-то превратить чёрно-белые цвета,
что тебя окружают,
В цветную жизнь.
Ты была рождена для шалостей, для света,
Для стран, населенных королями,
И ты спрашиваешь себя ночами, проводимыми в заключении:
Для чего жить?
Для чего жить?
Для чего жить?
Ты была рождена для шалостей, для света,
Для стран, населенных королями,
И ты спрашиваешь себя ночами, проводимыми в заключении:
Для чего жить?
Для чего жить?
Для чего жить?
Понравился перевод?
Перевод песни Pourquoi tu vis — Französisch für Anfänger
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Французскую оригинальную версию исполняет Jeanette. В русском варианте ее исполняли ВИА Веселые Ребята (В последний раз).
Эта же песня в
Благодарность за помощь в переводе и его редактировании LaRousse. Без тебя я бы во многом не разобрался.