Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Παναγιά μου, Παναγιά μου, Mariza Koch

Евровидение 1976, Греция

Mariza Koch (Греция)
Eurovision 1976

Παναγιά μου, Παναγιά μου

Моя госпожа, моя госпожа1


Κάμπος γεμάτος πορτοκάλια, όι-όι μάνα μ'
Που πέρα ως πέρα απλώνετ' η ελιά
Γύρω χρυσίζουν τ' ακρογιάλια, όι-όι μάνα μ'
Και σε θαμπώνει, θαμπώνει η αντηλιά

Στον τόπο αυτό όταν θα πάτε, όι-όι μάνα μ'
Σκηνές αν δείτε, αν δείτε στη σειρα
Δε θα 'ναι καμπινγκ για τουρίστες, όι-όι μάνα μ'
Θα 'ναι μονάχα, μονάχα

Παναγιά μου, Παναγιά μου, παρηγόρα την καρδιά μου
Παναγιά μου, Παναγιά μου, παρηγόρα την καρδιά μου

Κι αν δείτε ερείπια γκρεμισμένα, όι-όι μάνα
Δεν θα 'ναι απ' άλλες, απ' άλλες εποχές
Από ναπάλμ θα 'ναι καμένα, όι-όι μάνα
Θα 'ναι τα μύρια χαλάσματα του χτες

Κι αν δείτε γη φρεσκοσκαμμένη, όι-όι μάνα μ'
Δεν θα 'ναι κάμπος, 'ναι κάμπος καρπερός
Σταυροί θα είναι φυτεμένοι, όι-όι μάνα μ'
Που τους σαπίζει, σαπίζει ο καιρός

Παναγιά μου, Παναγιά μου, παρηγόρα την καρδιά μου
Παναγιά μου, Παναγιά μου, παρηγόρα την καρδιά μου

Поля заполнены апельсинами, о, мать моя,
Где оливковые растения растут из конца в конец.
Вокруг них пляжи сверкают как золото, о, мать моя,
И ослепляет, ослепляет и яркий свет.

Когда ты идешь туда, о, мать моя,
Ты видишь, ты видишь палатки, стоящие в ряд,
Это не кемпинг для туристов, о, мать моя,
Они просто, просто беженцы.

Госпожа моя, госпожа моя, утешь мое сердце,
Госпожа моя, госпожа моя, утешь мое сердце.

И если ты видишь руины, о, мать моя,
Это не следы прошедших эпох.
Они разрушены напалмамом2, о, мать моя,
Со вчерашнего дня они— бесчисленные груды камней.

И если ты видишь свежевскопанную землю, о, мать моя,
Это не плодородные поля.
Здесь будут посажены кресты, о, мать моя,
Они сгниют, сгниют со временем.

Госпожа моя, госпожа моя, утешь мое сердце,
Госпожа моя, госпожа моя, утешь мое сердце.

Автор перевода — kristina
Страница автора


Исполнитель — Mariza Koch,
Музыка — Mariza Koch,
Слова — Michael Fotiades.
Песня заняла 13 место.

1) слова «госпожа моя» и «мать моя» обращены к Деве Марии.
2) напалм — загущённый бензин, горючий продукт, применяемый в качестве зажигательных и огнемётных смесей.

Песня вызвала споры,так как была посвящена вторжению Турции на Кипр в 1974 году,из-за чего Греция за год до этого, в 1975, даже не принимала участия,но решила вернуться снова в 1976 году.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Παναγιά μου, Παναγιά μου — Eurovision Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Eurovision 1976 (The Hague, Netherlands)

Eurovision 1976 (The Hague, Netherlands)

Eurovision


Треклист (3)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.