lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Occidentali's karma, Francesco Gabbani

Евровидение 2017, Италия

Occidentali's karma Рейтинг: 5 / 5    36 мнений

Слушать весь альбом
Francesco Gabbani (Италия)
Eurovision 2017

Occidentali's karma

Карма по-западному 1

Essere o dover essere
Il dubbio amletico
Contemporaneo come l'uomo del neolitico.
L'intelligenza è démodé
Risposte facili
Dilemmi inutili.

AAA cercasi (cerca sì)
Storie dal gran finale
Sperasi (spera sì)
Comunque vada panta rei
And singing in the rain.

Lezioni di Nirvana
C'è il Buddha in fila indiana
Per tutti un'ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra
L'evoluzione inciampa
La scimmia nuda balla
Occidentali's Karma.
Occidentali's Karma
La scimmia nuda balla
Occidentali's Karma.

AAA cercasi (cerca sì)
Umanità virtuale
Sex appeal (sex appeal)
Comunque vada panta rei
And singing in the rain.

Lezioni di Nirvana
C'è il Buddha in fila indiana
Per tutti un'ora d'aria, di gloria.
La folla grida un mantra
L'evoluzione inciampa
La scimmia nuda balla
Occidentali's Karma.
Occidentali's Karma
La scimmia nuda balla
Occidentali's Karma.

Quando la vita si distrae
Cadono gli uomini.
Occidentali's Karma
Occidentali's Karma
La scimmia si rialza.
Namasté! Alé!

Lezioni di Nirvana
C'è il Buddha in fila indiana
Per tutti un'ora d'aria, di gloria.
La folla grida un mantra
L'evoluzione inciampa
La scimmia nuda balla
Occidentali's Karma.
Occidentali's Karma
La scimmia nuda balla
Occidentali's Karma

Быть или быть должным?2
Гамлетовские метания.
Современные, как в эпоху неолита.
Ум démodé,3
Лёгкие ответы,
Бесполезные дилеммы.

А-А-А ищем4 (ищи, ага)
Историю с потрясным финалом,
Надеемся (надейся, ага):
Что бы там ни было, панта рей 5
И singing in the rain. 6

Уроки Нирваны, 7
Будда в очереди, 8
Всем выходить по одному!9 Минута славы!10 Але!
Толпа выкрикивает мантру,11
Эволюция даёт сбои,
Голая обезьяна пляшет, 12
Карма по-западному,
Карма по-западному,
Голая обезьяна танцует,
Карма по-западному!

А-А-А ищем (ищи, ага)
Виртуальное человечество,
Сексапильность (сексапильность),
Что бы там ни было, панта рей
И singing in the rain!

Уроки Нирваны,
Будда в очереди,
Всем выходить по одному! Минута славы!
Толпа выкрикивает мантру,
Эволюция даёт сбои,
Голая обезьяна пляшет,
Карма по-западному,
Карма по-западному,
Голая обезьяна пляшет,
Карма по-западному!

Когда жизнь выписывает виражи,
Люди не выдерживают,13
Карма по-западному,
Карма по-западному,
Настаёт черёд обезьяны,14
Намасте!15 Але!

Уроки Нирваны,
Будда в очереди,
Всем выходить по одному! Минута славы!
Толпа выкрикивает мантру,
Эволюция даёт сбои,
Голая обезьяна пляшет,
Карма по-западному,
Карма по-западному,
Голая обезьяна пляшет,
Карма по-западному!

Авторы: Francesco Gabbani, Filippo Gabbani, Fabio Ilacqua, Luca Chiaravalli

Песня-победитель фестиваля Сан-Ремо 2017.
Текст представляет из себя месиво неологизмов, латинских фраз и других иностранных заимствований и современных мемов и отражает тенденцию к взаимопроникновению восточной и западной культур и глобализации Италии.

1) Occidentalis — латинское слово, означающее «западный». Используется в биологической систематике как видовой эпитет. Здесь написано на английский манер как притяжательное прилагательное — «карма западных стран».
Карма — одно из центральных понятий индийской философии, причинно-следственная связь между прошлыми действиями и судьбой.

2) Видоизменённое «Essere, o non essere» — «быть или не быть», знаменитый монолог принца Гамлета.
3) «Вышел из моды, устарел» (французский).
4) Стандартный для газетных объявлений оборот «cercasi» — «требуется» (дословно «ищется»). ААА вставляют в начало, чтобы объявление шло первым по алфавиту.
5) «Всё течёт, всё меняется» (греческий). Расхожая фраза, приписываемая Гераклиту.
6) «Поющие под дождём» (английский). Название знаменитого американского мюзикла.
7) Нирвана — высшая цель в буддизме, освобождение от круга сансары и сопутствующих страданий.
8) Манеру коренных жителей Америки ходить друг за другом гуськом след в след европейские колонизаторы прозвали «индейской цепочкой». Индейцы таким образом запутывали преследователей, чтобы не дать им определить, сколько человек прошло одной тропой.
Игра слов. Родина буддизма — Индия, а в итальянском языке «индейский» и «индийский» обозначается одним словом – indiano.

9) Un'ora d'aria изначально — прогулка в тюрьме. Шутливое обозначение перерыва в работе, перекура.
10) По аналогии с «un'ora d'aria» (дословно «час (свежего) воздуха»), «un'ora di gloria» — час славы.
11) Мантра — аналог короткой молитвы в буддизме.
12) Отсылка к книге британского зоолога Десмонда Морриса «Голая обезьяна», в которой человек, его привычки и повадки рассматриваются с точки зрения зоологии. Голая, то есть не покрытая шерстью.
Цитата: «Существует сто девяносто три вида мелких и крупных обезьян. Сто девяносто два из них имеют волосяной покров. Исключение составляет голая обезьяна, именующая себя Homo sapiens (Человек разумный)».

13) «Падают», «сходят с дистанции» или «теряют человеческий облик».
14) Дословно «обезьяна поднимается», можно понять как «берёт инициативу в свои руки» или «переходит к прямохождению» — на следующую ступень эволюции.
15) Намасте — типичное приветствие индусов, произносится с поклоном и соединением ладоней перед собой и несёт символический смысл «божество во мне приветствует божество в тебе».

На конкурсе будет исполнен укороченный до положенных трех минут вариант песни. В итальянском разделе представлена оригинальная полная версия.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни