El chiki chiki mola mogollón Lo bailan en la China y también en Alcorcón Dale chiki chiki a esa morenita Que el chiki chiki la pone muy tontita
Lo baila José Luis, lo baila bien suave Lo baila Mariano, mi amor ya tú sabes Lo bailan Los Brothers, lo baila mi hermano Lo baila mi mulata con las bragas en la mano
¡Perrea! ¡Perrea!
El chiki chiki is a reaggetton Dance in Argentina, Serbia and Oregón Give el chiki chiki to that little sister With el chiki chiki she´s gonna like it mister!
Dance it with Alonso, dance it with Gasol Dance it with your brothers, all around the world Dance it with Bardem, dance it with Banderas Dance with Almodóvar, dance la Macarena
Y el chiki chiki se baila así
Uno: el brikindans Dos: el crusaíto Tres: el maiquelyason Cuatro: el robocop
Baila el chiki chiki, baila el chiki chiki Lo bailan los jevis y también los friquis Lo bailan en la cárcel, lo bailan en la escuela Lo baila mi madre y también mi abuela
Baila el chikichiki baila el chikichiki Lo bailan los jevis y también los friquis Lo bailan en la cárcel, lo bailan en la escuela Lo baila mi madre y también mi abuela
Lo canta el Tigre Puma con su traje a rayas Y Juan Carlos le dice: ¿Por qué no te callas? En el velatorio del Padre Damián Pusieron chiki chiki y el muerto echó a bailar
¡Bailar, bailar, bailar!
Y el chiki chiki se baila así
Uno: el brikindans Dos: el crusaíto Tres: el maiquelyason Cuatro: el robocop
¡Perrea! ¡Perrea!
Lo baila José Luis, lo baila bien suave Lo baila Mariano, mi amor ya tú sabes Lo bailan Los Bródel, lo baila mi hermano Lo baila mi mulata con las bragas en la mano
Y el chiki chiki se baila así
Uno: el brikindans Dos: el crusaíto Tres: el maiquelyason Cuatro: el robocop
Uno: el brikindans Dos: el crusaíto Tres: el maiquelyason Cuatro: el robocop
¡¡¡Perrea!!! ¡¡¡Perrea!!!
Ближе! Ближе! Давай! Давай!1
От чики-чики тащатся многие, 2 Его танцуют в Китае, а также в Алькорконе.3 Потанцуй чики-чики с той смугляночкой, 4 Потому что чики-чики делает её такой глупышкой.5
Его танцует Хосе Луис, 6 он танцует очень плавно. Его танцует Мариано, 7 любовь моя, ты же знаешь. Его танцуют Лос Бразерс, 8 его танцует мой брат, Его танцует моя мулатка с трусиками в руках.
Давай! Ближе!
Чики-чики – это реггетон, Его танцуют в Аргентине, Сербии и Орегоне. Потанцуй чики-чики с той маленькой сестрёнкой, С чики-чики она станет на всё согласна, мистер!
Танцуй его с Алонсо, 9 танцуй его с Газолем.10 Танцуй его со своими братьями по всему миру. Танцуй его с Бардемом, танцуй с Бандерасом, 11 Танцуй с Альмодоваром, 12 танцуй Макарену.13
Танцуй чики-чики, танцуй чики-чики, Его танцуют крутые парни, 15 а также фрики. Его танцуют в тюрьмах, его танцуют в школах, Его танцует моя мама и даже моя бабушка.
Танцуй чики-чики, танцуй чики-чики, Его танцуют крутые парни, его танцуют фрики. Его танцуют в тюрьмах, его танцуют в школах, Его танцует моя мама, а также моя бабушка.
Пума поет его в своем полосатом костюме, 16 А Хуан Карлос говорит: «Почему бы тебе не заткнуться?»17 На поминках отца Дамиана18 Они поставили чики-чики и покойный пустился в пляс.
Его танцует Хосе Луис, он танцует очень плавно. Его танцует Мариано, любовь моя, ты же знаешь. Его танцуют Лос Бродель, его танцует мой брат, Его танцует моя мулатка с трусиками в руках.
1) perrea – так называют весьма откровенное движение танца реггетон (reggaeton), смеси регги с хип-хопом, зародившегося в Панаме и Пуэрто-Рико, которым мужчина в танце как бы намекает женщине «заняться этим» с ним по-собачьи; оно танцуется очень близко друг к другу, женщина повернувшись к мужчине спиной и попой соприкасаясь с его соответствующей частью тела; точного перевода у слова нет, но его происхождение – от слова «perro» («собака»), от которого образован глагол «perrear», и «perrea» – повелит. наклонение этого глагола, мол, танцуй вот так 2) mola mogollón – слэнговое «устойчивое выражение», используемое преимущественно в Испании (не в Лат. Америке); «molar» – «нравиться», «mogollón» – «очень много», т.е. «el chikichiki mola mogollón» – «чики-чики нравится очень многим», или, с учётом того, что это слэнг, можно перевести «от чики-чики тащатся многие» 3) Алькоркон – название виллы (усадьбы), расположенной недалеко от Мадрида, историко-культурный памятник 4) morenita – уменьшит. от «morena», т.е. темнокожая, смуглянка 5) tontita – уменьшит. от «tonta», т.е. глупая 6) Хосе Луис Родригес Сапатеро, премьер-министр Испании с 2004-го года по настоящий момент 7) Мариано Рахой Брей, испанский политик, лидер оппозиционной Народной партии с 2004 8) Los Brothers – альбом с записями композиций различных исполнителей в стиле реггетон (reggaeton), выпущенный в 2008-м году; в альбом вошли песни весьма популярных исполнителей, таких как Arcángel, Don Omar, De La Ghetto, Jowell & Randy, Nicky Jam, и т.д., видимо все они и подразумеваются под «Los Brothers» («brothers» англ. «братья») 9) Фернандо Алонсо, испанский гонщик Формулы-1 10) Пав Газоль Саез, испанский баскетболист, выступающий за Los Angeles Lakers 11) Бардем, Бандерас – испанские актеры 12) Педро Альмодовар – испанский режиссер 13) Макарена – очень популярная в середине 90-х песня и танец испанского дуэта Los del Río 14) «лунная походка» – элемент танца, который приобрел особую популярность благодаря американскому певцу Майклу Джексону. На испанском Майкл Джексон звучит как «maiquelyason», и в текст песни было вставлено такое изобретенное слово, под которым и подразумевается знаменитый танец великого исполнителя 15) los jevis – досл. «металлисты», «любители слушать тяжелый металл» 16) Пума (El Puma) – известный венесуэльский певец 17) Строка относит к конфузу, случившемуся на Иберо-американском саммите в 2007 году. Когда весьма говорливый венесуэльский лидер Уго Чавес перебил испанского премьера. Спокойный до этого момента испанский монарх Хуан Карлос не выдержал и сказал Чавесу: «Почему бы тебе не заткнуться?» (¿Por qué no te callas?) 18) Отец Дамиан (1840-1889) – бельгийский миссионер, помогавший прокаженным людям на Гавайских островах, и сам умерший от проказы
Исполнитель: Rodolfo Chikilicuatre (Spain)
Song writer(s): Rodolfo Chikilicuatre and friends
Song composer(s): Rodolfo Chikilicuatre and friends
16 место
Хотя песня и не добилась хороших результатов на конкурсе, она стала в Испании платиновой целых семь раз. Песня является пародией на стиль реггетон и имеет ссылки на многих известных персонажей.
Понравился перевод?
Перевод песни Baila el chiki chiki — Eurovision
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) mola mogollón – слэнговое «устойчивое выражение», используемое преимущественно в Испании (не в Лат. Америке); «molar» – «нравиться», «mogollón» – «очень много», т.е. «el chikichiki mola mogollón» – «чики-чики нравится очень многим», или, с учётом того, что это слэнг, можно перевести «от чики-чики тащатся многие»
3) Алькоркон – название виллы (усадьбы), расположенной недалеко от Мадрида, историко-культурный памятник
4) morenita – уменьшит. от «morena», т.е. темнокожая, смуглянка
5) tontita – уменьшит. от «tonta», т.е. глупая
6) Хосе Луис Родригес Сапатеро, премьер-министр Испании с 2004-го года по настоящий момент
7) Мариано Рахой Брей, испанский политик, лидер оппозиционной Народной партии с 2004
8) Los Brothers – альбом с записями композиций различных исполнителей в стиле реггетон (reggaeton), выпущенный в 2008-м году; в альбом вошли песни весьма популярных исполнителей, таких как Arcángel, Don Omar, De La Ghetto, Jowell & Randy, Nicky Jam, и т.д., видимо все они и подразумеваются под «Los Brothers» («brothers» англ. «братья»)
9) Фернандо Алонсо, испанский гонщик Формулы-1
10) Пав Газоль Саез, испанский баскетболист, выступающий за Los Angeles Lakers
11) Бардем, Бандерас – испанские актеры
12) Педро Альмодовар – испанский режиссер
13)
14) «лунная походка» – элемент танца, который приобрел особую популярность благодаря американскому певцу Майклу Джексону. На испанском Майкл Джексон звучит как «maiquelyason», и в текст песни было вставлено такое изобретенное слово, под которым и подразумевается знаменитый танец великого исполнителя
15) los jevis – досл. «металлисты», «любители слушать тяжелый металл»
16) Пума (El Puma) – известный венесуэльский певец
17) Строка относит к конфузу, случившемуся на Иберо-американском саммите в 2007 году. Когда весьма говорливый венесуэльский лидер Уго Чавес перебил испанского премьера. Спокойный до этого момента испанский монарх Хуан Карлос не выдержал и сказал Чавесу: «Почему бы тебе не заткнуться?» (¿Por qué no te callas?)
18) Отец Дамиан (1840-1889) – бельгийский миссионер, помогавший прокаженным людям на Гавайских островах, и сам умерший от проказы
Исполнитель: Rodolfo Chikilicuatre (Spain)
Song writer(s): Rodolfo Chikilicuatre and friends
Song composer(s): Rodolfo Chikilicuatre and friends
16 место
Хотя песня и не добилась хороших результатов на конкурсе, она стала в Испании платиновой целых семь раз. Песня является пародией на стиль реггетон и имеет ссылки на многих известных персонажей.