Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Ganz ohne Weiber geht die Chose nicht! (Die Csárdásfürstin)

Ganz ohne Weiber geht die Chose nicht!

Совсем без женщин дело не пойдёт!


Aus ist’s mit der Liebe bei mir ein- für allemal!
Schau’ kein Mädel mehr mir an,
Schau mir keine an’!
Wenn auch tausend Herzen brechen
Dass ist mir egal
Über alle Weiblichkeit
Mach’ ich einen Strich,
In der schönsten Blütezeit
Zieh’ zurück ich mich.
Mein Entschluss steht felsenfest:
Mit der Liebe ist es Rest.
Doch:
Ganz ohne Weiber geht die Chose nicht!
Ganz ohne Sonne blüht die Rose nicht!
Drum hie und da, so einmal noch -
Da küss’ ich doch!
Da küss, ich doch !
Ganz ohne Weiber geht die Chose nicht
Ganz ohne Sonne blüht die Rose nicht!
Drum will ich nichts verschwören,
Will, Mädels, euch gehören! -
Schuft, wer sein Wort jetzt noch bricht!

Gern hätt’ ich manchmal mich schon ehelich vermählt,
Leider das Talent mir fehlt,
Das Talent mir fehlt!
Manche hätt’ mich gerne schon zum Eh, Gespons erwählt,
Aber ich bleib’ ein Galan,
Flott und fesch und frei!
Stell’ mich nicht als Ehemann
Unter Polizei.
Ich gesteh’ es ohne Scham:
Niemals werd’ ich monogam.
Denn:
Ganz ohne Weiber geht die Chose nicht!
Ganz ohne Sonne blüht die Rose nicht!
Drum hie und da, so einmal noch -
Da küss' ich doch!
Da küss’ ich doch!

У меня конец с любовью – раз и навсегда!
Больше не посмотрю ни на одну девушку,
Не посмотрю ни на одну!
Даже если разбивается тысяча сердец,
Это мне безразлично:
Над всеми женщинами
Я ставлю точку,
От прекрасного времени цветения
Я устраняюсь.
Моё решение непоколебимо:
С любовью конец.
Однако:
Совсем без женщин дело не пойдёт!
Совсем без солнца роза не цветёт!
Потому иной раз, там и сям –
Я всё-таки поцелуюсь!
Я всё-таки поцелуюсь!
Совсем без женщин дело не пойдёт!
Совсем без солнца роза не цветёт!
Потому я не хочу клясться,
Хочу, девушки, принадлежать вам!
Подлец, кто нарушает своё слово!

Охотно я вступил бы в брак,
Но, к сожалению, мне не хватает таланта,
Мне не хватает этого таланта!
Я охотно был бы избран женихом,
Но остаюсь поклонником,
Бесшабашный, молодцеватый и свободный!
Не ставь меня в качестве супруга
Перед полицией.
Я признаюсь без стыда:
Никогда мне не быть моногамным.
Потому что:
Совсем без женщин дело не пойдёт!
Совсем без солнца роза не цветёт!
Потому иной раз, там и сям –
Я всё-таки поцелуюсь!
Я всё-таки поцелуюсь!

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ganz ohne Weiber geht die Chose nicht! — Die Csárdásfürstin Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.