Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Mystery of love (Call me by your name)

В исполнении: Sufjan Stevens.

*****
Перевод песни Mystery of love — Call me by your name Рейтинг: 5 / 5    9 мнений


Mystery of love

Тайна любви

Oh, to see without my eyes
The first time that you kissed me
Boundless by the time I cried
I built your walls around me
White noise, what an awful sound
Fumbling by Rogue River
Feel my feet above the ground
Hand of God, deliver me

Oh, woah woe is me
The first time that you touched me
Oh, will wonders ever cease?
Blessed be the mystery of love

Lord, I no longer believe
Drowned in living waters
Cursed by the love that I received
From my brother's daughter
Like Hephaestion, who died
Alexander's lover
Now my riverbed has dried
Shall I find no other?

Oh, woah woe is me
I'm running like a plover
Now I'm prone to misery
The birthmark on your shoulder reminds me

How much sorrow can I take?
Blackbird on my shoulder
And what difference does it make
When this love is over?
Shall I sleep within your bed
River of unhappiness
Hold your hands upon my head
Till I breathe my last breath

Oh, woah woe is me
The last time that you touched me
Oh, will wonders ever cease?
Blessed be the mystery of love

Я прозрел не открывая глаз,
Когда ты впервые поцеловал меня.
Бесконечные часы моих слез
Возвели стены между нами.
Как непереносим этот звук — белый шум,
Издаваемый Роуг Ривер1.
Чувствуешь — я оторвался от земли,
Так вручи меня в руки Бога.

О, горе мне, я пропал.
С того самого момента, как ты впервые коснулся меня,
Иссякнут ли когда-нибудь чудеса?
Пусть благословенна будет тайна любви.

Боже, я больше не верую,
Утонув в живой воде,
Проклятый любовью, подаренной
Дочерью моего брата.
Словно Гефестион, который умер,
Являясь любовником Александра2.
Русло моей реки теперь пересохло,
Найду ли я какое-то еще?

О, горе мне, я пропал.
Я бегу, будто ржанка3.
Сейчас я очень страдаю.
И родинка на твоем плече напоминает мне о боли.

Сколько же ещё горя мне уготовлено?
Скажи, черный дрозд на моем плече.
И будет ли что-то по-другому,
Когда эта любовь кончится?
Буду ли я спать в твоей постели,
Река несчастий,
И будешь ли ты держать мою голову руками,
Пока я не сделаю последний вздох?

О, горе мне, я пропал.
С того самого момента, как ты в последний раз коснулся меня,
Иссякнут ли когда-нибудь чудеса?
Пусть благословенна будет тайна любви.

Автор перевода — Потапов Андрей
Песня была написана и исполнена Sufjan Stevens специально для саундтрека фильма Луки Гуаданьино "Зови меня своим именем". Песня иллюстрирует момент счастья главных героев — Элио и Оливера.

Примечания:

1) Роуг Ривер – река в штате Орегон США.

2) Гефестион – близкий друг и любовник Александра Македонского, один из его полководцев.

3) Ржанка — род птиц из семейства ржанковых. Имеет довольно длинные ноги. Как и большинство представителей семейства куликов, очень быстро бегает, периодически выхватывая клювом добычу.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Call me by your name OST

Call me by your name OST

Call me by your name


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни