Ni soy río, ni soy flor
Las flores de mi vestido en el viento
aquella tarde en que me viste desde lejos
perfumaron para siempre en tu recuerdo
mi paso lento de niña y de pueblo.
Pero el destino jugó
jugó en contra de los dos
marchitando en mí la flor
que en tus manos deshojó.
Aquel río del amor
está seco de ilusión
tú te fuiste y ahora yo
ni soy río, ni soy flor.
Pero el destino jugó,
jugó en contra de los dos
marchitando en mí la flor
que en tus manos deshojó.
Sin pensar te detuviste en el tiempo
y perseguiste mi andar de río pequeño
arrastrado en la corriente de mi cuerpo
navegaste por mis aguas de primero.
Pero el destino jugó,
jugó en contra de los dos
marchitando en mí la flor
que en tus manos deshojó.
Aquel río del amor
está seco de ilusión
tú te fuiste y ahora yo
ni soy río, ni soy flor.
Pero el destino jugó,
jugó en contra de los dos
marchitando en mí la flor
que en tus manos deshojó.
Цветы моего платья на ветру,
Тем вечером, когда ты увидел меня издалека,
Навсегда наполнили ароматом в твоих воспоминаниях
Мой неторопливый шаг девочки из народа.
Но судьба сыграла,
Сыграла против нас двоих,
Заставив увянуть во мне цветок,
С которого опали листья в твоих руках.
В той реке любви
Сух поток иллюзий.
Ты ушёл, и я теперь
И не река, и не цветок.
Но судьба сыграла,
Сыграла против нас двоих,
Заставив увянуть во мне цветок,
С которого опали листья в твоих руках.
Недолго думая, ты задержался тогда,
И следовал за каждым движением моей маленькой реки,
Увлечённый потоком моего тела,
Ты плавал по моим водам первым.
Но судьба сыграла,
Сыграла против нас двоих,
Заставив увянуть во мне цветок,
С которого опали листья в твоих руках.
В той реке любви
Сух поток иллюзий.
Ты ушёл, и я теперь
И не река, и не цветок.
Но судьба сыграла,
Сыграла против нас двоих,
Заставив увянуть во мне цветок,
С которого опали листья в твоих руках.
Понравился перевод?
Перевод песни Ni soy río, ni soy flor — Café con aroma de mujer
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Сон (исп. son) – стиль музыки, зародившийся на Кубе и получивший особое распространение в Центральной Америке. Объединяет в себе элементы музыки крестьян испанского происхождения с африканскими ритмами.
Слова – Margarita Rosa de Francisco
Музыка – Josefina Severino
Исполняет – Margarita Rosa de Francisco