Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Entre dos fuegos (Café con aroma de mujer)

Entre dos fuegos

Меж двух огней1


Cada vez que te niego, te maldigo
y me la paso así entre dos fuegos.
Con uno quiero que llegue el olvido
y con otro buscar, amor,
que no estés lejos.

No te quiero borrar, porque me muero
no te quiero sacar, porque me matas
Mi vida es un castigo sin tus besos
y tu olvido es fatal,
ay Dios, por que me acabas.

Mi vida es un infierno apasionado
un altar asaltado por tus besos
y en el dulce puñal de tus recuerdos
yo me la paso ardiendo entre dos fuegos.

Al permitir tu amor fue mi desdicha
y cavar mi orgullo tu desdén,
mi perdición fue haberte conocido
pues no existe el amor, ay Dios, sin padecer.

Pretender que tu amor sea mi castigo
es alejar de mí toda ilusión
aunque absurdo es vivir sin tu cariño
Yo me muero en el fuego, amor, de mi dolor.

Mi vida es un infierno apasionado
un altar asaltado por tus besos
y en el dulce puñal de tus recuerdos
yo me la paso ardiendo entre dos fuegos.

Всякий раз, когда отвергаю тебя, я проклинаю тебя –
так и живу меж двух огней.
С одной стороны хочу, чтобы пришло забвение,
с другой – стремиться, любимый,
чтобы ты не был вдали от меня.

Не хочу забывать тебя, иначе я умру.
Не хочу вспоминать тебя – ты убиваешь меня.
Моя жизнь – сущее наказание без твоих поцелуев,
а придать тебя забвению смертельно –
о Господи! – ведь мне тогда конец.

Моя жизнь – пылающий ад,
алтарь, взятый штурмом твоих поцелуев.
И в сладкой боли воспоминаний о тебе
я живу, сгорая меж двух огней.

Позволить себе любить тебя было моим несчастьем,
и, смерив свою гордость, я получила твоё пренебрежение.
Моей погибелью было знакомство с тобой.
Что ж, не бывает любви – о Боже! – без страданий.

Согласится, что любовь к тебе – это мне наказание,
означает прогнать прочь все мои иллюзии.
Хотя и абсурдно жить без твоей любви,
я умру, любимый, в огне моей душевной боли.

Моя жизнь – пылающий ад,
алтарь, взятый штурмом твоих поцелуев,
и в сладкой боли воспоминаний о тебе
я живу, сгорая, меж двух огней.


1) песня в стиле вальс.

Слова – Liliana Cadavid
Музыка – Josefina Severino
Исполняет – Margarita Rosa de Francisco

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Entre dos fuegos — Café con aroma de mujer Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Café con aroma de mujer (Vol. 1)

Café con aroma de mujer (Vol. 1)

Café con aroma de mujer


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.