Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни The Golden Vanity (Assassin’s Creed)

*****
Перевод песни The Golden Vanity — Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

The Golden Vanity

«Золотое Тщеславие»

Oh, there was a little ship
And she sailed upon the sea
And the name of the ship
Was the Golden Vanity
And she feared she would be taken
By the Spanish enemy

As she sailed upon the lowland, lowland, low
As she sailed upon the lowland sea

Then up stepped the cabin boy
And boldly outspoke he
And he said to the Captain
"What would you give to me?
If I would swim alongside
Of the Spanish enemy

And sink her in the lowland, lowland, love
And sink her in the lowland sea."

"Oh, I would give you silver
And I would give you gold
And the hand of my daughter
Your bonnie bride to be
If you'll sneak alongside
Of the Spanish enemy

And you'll sink her in the lowland, lowland, low
And you'll sink her in the lowland sea."

And then the boy he made him ready
Then overboard sprang he
And he swam alongside
Of the Spanish enemy
And with his auger shaft
In the side he bore holes three

And he sank her in the lowland, lowland, low
He sank her in the lowland sea

Then the boy he turned around
And back swam he
And he cried out to the skipper
Of the Golden Vanity
But the skipper did not heed
For his promise he would need

And he left him in the lowland, lowland, low
He left him in the lowland sea
He left him in the lowland sea

Бывал маленький кораблик,
Плавал он по морю,
И назывался он
«Золотое Тщеславие».
Боялся он,
Что попадётся испанскому врагу

Когда плавал он в бухте, бухте,
Когда плавал он в бухте морской

И вот, забрался на мачту юнга,
И смело спросил
У капитана:
«Чем бы вы наградили меня,
Если бы я подкрался к
Испанскому врагу

И потопил его в бухте, в бухте?
И потопил его в бухте морской?»

«О, я бы одарил тебя серебром,
Я бы одарил тебя золотом,
Дал бы тебе свою дочь
В невесты,
Если бы пробрался ты
К испанскому врагу

И потопил его в бухте, в бухте
И потопил его в бухте»

И парень, собравшись духом,
Спрыгнул за борт,
И подплыл он
К испанскому врагу,
И валом
Просверлил он три отверстия в борту

И пустил он его ко дну, ко дну,
Пустил он его ко дну бухты морской

И развернулся парень,
Поплыл назад,
И крикнул он шкиперу
«Тщеславия»,
Но шкипер его проигнорировал,
Не сдержал он слова,

И пустил паренька ко дну, ко дну бухты,
Пустил паренька ко дну бухты,
Пустил паренька ко дну бухты морской

Автор перевода — K.I.S.S.
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни