Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Anything goes (Anything Goes)

В исполнении: Cole Porter.

Anything goes

Все средства хороши


Times have changed
And we've often rewound the clock
Since the Puritans got a shock
When they landed on Plymouth Rock.
If today
Any shock they should try to stem
'Stead of landing on Plymouth Rock,
Plymouth Rock would land on them.

In olden days, a glimpse of stocking
Was looked on as something shocking.
But now, God knows,
Anything goes.
Good authors too who once knew better words
Now only use four-letter words
Writing prose.
Anything goes.

If driving fast cars you like,
If low bars you like,
If old hymns you like,
If bare limbs you like,
If Mae West you like,
Or me undressed you like,
Why, nobody will oppose.
When ev'ry night the set that's smart is in-
Truding in nudist parties in
Studios.
Anything goes.

When Missus Ned McLean (God bless her)
Can get Russian reds to "yes" her,
Then I suppose
Anything goes.
When Rockefeller still can hoard en-
Ough money to let Max Gordon
Produce his shows,
Anything goes.

The world has gone mad today
And good's bad today,
And black's white today,
And day's night today,
And that gent today
You gave a cent today
Once had several chateaux.
When folks who still can ride in jitneys
Find out Vanderbilts and Whitneys
Lack baby clo'es,
Anything goes.

When Sam Goldwyn can with great conviction
Instruct Anna Sten in diction,
Then Anna shows
Anything goes.
When you hear that Lady Mendl standing up
Now turns a handspring landing up-
On her toes,
Anything goes.

Just think of those shocks you've got
And those knocks you've got
And those blues you've got
From that news you've got
And those pains you've got
(If any brains you've got)
From those little radios.
So Missus R., with all her trimmin's,
Can broadcast a bed from Simmons
'Cause Franklin knows
Anything goes.

Времена изменились,
И мы часто отматывали часы назад,
С тех пор как пуритане испытали шок,
Когда высадились на Плимутский камень1.
Если сегодня
Они захотят испытать шок,
Вместо того чтобы высадиться на Плимутский камень,
Плимутский камень приземлится на них.

В старые времена увиденный мельком чулок
Казался шокирующим зрелищем.
Но сейчас, Господь знает,
Все средства хороши.
Хорошие авторы, которые знали слова получше,
Сейчас используют лишь вульгарные слова
При написании прозы.
Все средства хороши.

Если тебе нравится водить быстрые машины,
Если тебя привлекают притоны,
Если ты любишь старые церковные гимны,
Если тебе нравится оголять ноги,
Если хочешь быть похож на Мэй Уэст2,
Или любишь, когда я раздеваюсь,
Почему кто-то должен воспротивиться?
Когда каждый вечер высшее общество втор-
гается на нудистские вечеринки в
Студии.
Все средства хороши.

Когда Миссис Нэд Маклин3 (Боже, благослови её),
Может заставить русских красных сказать ей «Да», 4
То я полагаю,
Все средства хороши.
Когда Рокфеллер всё еще может собрать дос-
таточно денег, чтобы позволить Максу Гордону5
Ставить свои шоу,
Все средства хороши.

Сегодня мир сошел с ума,
Хорошее стало плохим,
И черное стало белым,
И день стал ночью,
И этот джентльмен сегодня,
Которому ты дал сегодня цент,
Однажды имел несколько замков.
Когда люди, которые ездят на общественных такси,
Узнают, что у Вандербильтов и Уитни
Не хватает детской одежды6,
Все средства хороши.

Когда Сэм Голдвин7 может с большой убедительностью
Инструктировать Анну Стэн8 в дикции,
То Анна показывает,
Все средства хороши.
Когда ты слышишь, что леди Мендл9 встает
И крутит сальто, приземляясь
На две ноги,
Все средства хороши.

Просто подумай о всех шоках, которые ты испытал,
И всех ударах, которые ты получил,
И всех печалях, которые ты почувствовал,
От новостей, которые ты получил,
И боли, которую ты почувствовал,
(Если у тебя остались мозги)
Из всех маленьких радио.
Итак, Миссис Р., со своей прической и украшениями,
Может вести репортаж о кровати Симмонсов,
Потому что Франклин знает10,
Все средства хороши

Автор перевода — Вероника
Страница автора

1) Скала, к которой причалили в 1620 году высадившиеся с корабля «Мэйфлауэр» пилигримы. Эта высадка служит отправной точкой истории США
2) Американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звёзд своего времени
3) Эвелин Уолш Маклин была американской наследницей большого состояния и светской звездой, обладательница алмаза Хоупа (крупный бриллиант массой в 45 карат, самый знаменитый из бриллиантов Нового Света).)
4) Имеется в виду её поездка в Россию после революции
5) Американский джазовый продюсер, основатель джаз-клуба Village Vanguard в Нью-Йорке.
6) Вандербильты и Уитни — одни из самых богатых американских семей. Здесь скорее всего имеется в виду, что даже эти семьи пострадали в Великой Депрессии, мировом экономическом кризисе, и им не хватало денег.
7) Патриарх Голливуда, один из самых успешных кинопродюсеров в истории США.
8) Настоящее имя — Анна Петровна Фесак, советская и американская актриса русского происхождения. До 1929 года снималась в СССР, затем эмигрировала и продолжила карьеру в Европе и США.
9) Американская актриса, декоратор интерьера, номинальный автор влиятельной книги 1913 года «Дом в хорошем вкусе» и видная фигура в Нью-Йорке, Париже и Лондоне.
10) Имеется в виду президент Франклин Д. Рузвельт и его жена, Элеонора, которая вела свою колонку в газете, а также часто выступала на радио, обсуждая различные социальные проблемы. Одним из спонсоров программы была компания, занимающаяся матрасами, отсюда и отсылка к кровати.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Anything goes — Anything Goes Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Anything Goes (featuring members of the original London and Broadway casts)

Anything Goes (featuring members of the original London and Broadway casts)

Anything Goes


Треклист (1)
  • Anything goes

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности