lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни No wonder (part I) (Yentl)

В исполнении: Barbra Streisand.

No wonder (part I) Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

No wonder (part I)

Неудивительно (часть I)

No wonder he loves her
No wonder at all
The moment she sees him
Her thought is to please him
Before he even knows that he's hunger
She's already there with his plate
Before his glass is even empty
She's filling it up God forbid he should wait!
Before he has the chance to tell her
He's chilly, she'll go put a log on the fire
Fulfilling his every desire –
No trouble...No bother…
No wonder she's pretty
What else should she be
She hasn't a worry
And why should she worry
When she gets up her biggest decision
Is figuring out what to wear
To pick a blouse, a skirt
And then there's the problem of what
Should she do with her hair
And later as she stands and studies
A chicken, the question's «to roast
Or to not roast»
Or better yet may be a pot roast?
Tomatoes? No... Potatoes?
No wonder he likes it –
It's perfect this way
Who wouldn't want someone
Who fusses and flatters?
Who makes you feel that you're all that matters?
Whose only aim in life is to serve you
And make you think she doesn't deserve you?
No wonder he loves her
What else could he do?
If I were a man, I would too

Неудивительно, он любит ее.
Совершенно неудивительно,
Когда она видит его,
Все ее мысли о том, как угодить ему.
Прежде чем он подумает проголодаться,
Она уже несет его тарелку.
Прежде чем его стакан опустошен,
Она наполняет его. Не дай Бог, чтобы он ждал!
Прежде чем он скажет ей,
Что замерз, она подбросит полено в огонь.
Исполнение любого его желания –
Не затруднит... не побеспокоит…
Неудивительно, она красивая,
Что же еще нужно.
Она не волнуется,
И почему она должна волноваться,
Когда она просыпается, ее главная проблема –
Решить, что надеть.
Выбрать блузку, юбку,
А затем следует другая проблема –
Как уложить волосы,
И только потом она стоит в раздумьях
Над цыпленком, размышляя над вопросом: Зажарить
Или не зажарить?
А может лучше запечь в горшочке
С помидорами? Нет... С картофелем?
Неудивительно, ему это нравится...
Это совершенно естественно.
Кому бы не хотелось, чтобы рядом был кто-то,
Кто заботится о тебе и восхищается тобой,
Кто заставляет чувствовать себя значимым,
Чья единственная цель в жизни быть полезной тебе
И дать понять, что она не заслуживает тебя...
Неудивительно, он любит ее,
Как же иначе?
Если бы я была мужчиной, я поступила бы также.

Автор перевода — bonmarie
Страница автора
Музыка: Michel Legrand
Стихи: Alan & Marilyn Bergman

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни