lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Masquerade (The phantom of the opera)

Masquerade Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Masquerade

Маскарад

CHORUS:
Masquerade!
Paper faces on parade . . .
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!

Masquerade!
Every face a different shade...
Masquerade!
Look around -
There's another
Mask behind you!

Flash of mauve...
Splash of puce...
Fool and king...
Ghoul and goose...
Green and black...
Queen and priest...
Trace of rouge...
Face of beast...

Faces...
Take your turn, take a ride
On the merry-go-round...
In an inhuman race...

Eye of gold...
Thigh of blue...
True is false...
Who is who...?
Curl of lip...
Swirl of gown...
Ace of hearts...
Face of clown...

Faces...
Drink it in, drink it up,
Till you've drowned
In the light...
In the sound...

RAOUL/CHRISTINE:
But who can name the face...?

ALL:
Masquerade!
Grinning yellows,
Spinning reds...
Masquerade!
Take your fill -
Let the spectacle
Astound you!

Masquerade!
Burning glances,
Turning heads...
Masquerade!
Stop and stare
At the sea of smiles
Around you!

Masquerade!
Seething shadows,
Breathing lies...
Masquerade!
You can fool
Any friend who
Ever knew you!

Masquerade!
Leering satyrs,
Peering eyes...
Masquerade!
Run and hide -
But a face will
Still pursue you!

(The ENSEMBLE activity becomes background, as
ANDRE, FIRMIN, MEG, GIRY, PIANGI and CARLOTTA
come to the fore, glasses in hand)

GIRY:
What a night!

MEG:
What a crowd!

ANDRE:
Makes you glad!

FIRMIN:
Makes you proud!
All the creme
De la creme!

CARLOTTA:
Watching us
Watching them!

MEG/GlRY:
And all our fears
Are in the past!

ANDRE:
Six months...

PIANGI:
Of relief!

CARLOTTA:
Of delight!

ANDRE/FIRMIN:
Of Elysian peace!

MEG/GIRY:
And we can
Breathe at last!

CARLOTTA:
No more notes!

PIANGI:
No more ghost!

GIRY:
Here's a health!

ANDRE:
Here's a toast:
To a prosperous year!

FIRMIN:
To the new chandelier!

PIANGI/CARLOTTA:
And may its
Splendour never fade!

FIRMIN:
Six months!

GIRY:
What a joy!

MEG:
What a change!

FIRMIN/ANDRE:
What a blessed release!

ANDRE:
And what a masquerade!
(At the height of the activity a grotesque figure suddenly appears at the lop of the staircase. Dressed all in crimson, with a death's head visible inside the hood of his robe, the PHANTOM has come to the party. With dreadful wooden steps he descends the stairs and takes the
centre of the stage)

PHANTOM:
Why so silent,
good messieurs?
Did you think that
I had left you for good?
Have you missed me, good messieurs?
I have written you an opera!
(He takes from under his robe an enormous bound manuscript)
Here I bring the finished score -
"Don Juan Triumphant" !
(He throws it to ANDRE)
I advise youto
Comply -
My instructions should be clear -
Remember,
There are worse things,
Than a shattered chandelier . . .
(CHRISTlNE, mesmerized,
approaches as the PHANTOM beckons her. He reaches out, grasps the
chain that holds the secret engagement ring, and rips it
from her throat)
Your chains are still mine -
you will sing for me!
(ALL cower in suspense as the music crescendos, until
suddenly, his figure evaporates)
(BACKSTAGE)

RAOUL:
Madame Giry, madame Giry...

GIRY:
Monsieur, don't ask me - I know no more, than
anyone else.
(She moves off again.
He stops her)

RAOUL:
That's not true.
You've seen something,
Haven't you ?

GIRY:
I don't know,
What I've seen...
Please, don't ask me, monsieur...
RAOUL:
Madame, for all our sakes...

GIRY:
Very well.
It was years ago.
There was a travelling fair in the city. Tumblers, conjurors,
Human oddities...

RAOUL:
Go on...
GIRY:
And there was...
I shall never forget him: a man...
Locked in a cage...

RAOUL:
In a cage...?

GIRY:
A prodigy, monsieur!
Scholar, architect, musician...
A composer...
And an inventor too, monsieur.
They boasted he had
once built for the Shah of Persia,
a maze of mirrors.

RAOUL:
Who was this man?

GIRY:
A freak of nature.
more monster, than man.

RAOUL:
Deformed?

GIRY:
From birth, it seemed.
My God! And then...
He went missing. He escaped.

RAOUL:
Go on.

GIRY:
They never found him
It was said he
Had died ...

RAOUL:
But he didn't die, did he?

GIRY:
The world forgot him,
But I never can ...
For in this darkness
I have seen him again.
And so our Phantom's this man ...
I have said too much,
Monsieur.
And... there have been
Too many accidents ...

RAOUL:
Accidents?!
Too many... Madame Giry ...!

Хор:
Маскарад!
Бумажные лица на параде...
Маскарад!
Спрячь своё лицо,
Так мир
Никогда не отыщет тебя!

Маскарад!
Каждое лицо — своё настроение..
Маскарад!
Оглянись -
Позади тебя
Разнообразье масок!

Вспышка сиреневых...
Всплеск пурпуровых..
Шут и король...
Вампир и гусь...
Зелёные и чёрные...
Королева и священник...
След помады...
Морда животного...

Лица...
Обернись, и влейся
В круговерть этой карусели...
В эту лицемерную гонку...

Глаз из золота...
Синие бёдра...
Истинное фальшиво...
Кто есть кто..?
Завиток губы...
Вихрь платья...
Туз червей...
Лицо клоуна...

Лица....
Впитай это, напейся этим,
Пока не утонешь
В огнях...
В звуках...

Рауль/Кристина:
Но кто может назвать лицо?

Все:
Маскарад!
Усмешка жёлтых,
Кружение алых...
Маскарад!
Впитай это,
Позволь зрелищу
Захватить тебя!

Маскарад!
Пылающие взгляды,
Поворачивание голов...
Маскарад!
Остановись и взгляни -
Море улыбок
Окружают тебя!

Маскарад!
Вихрь теней,
Дыхание лжи...
Маскарад!
Ты можешь одурачить
Любого дружка, что
Когда-либо знал тебя!

Маскарад!
Искоса смотрящие сатиры,
Цепкие глаза...
Маскарад!
Уходит и теряется в толпе -
Но его лицо всё ещё будет
Преследовать тебя!

(Ансамбль становится фоном, в то время как на передний план выходят Андрэ, Фирмин, Мег, Жири, Пьянжи и Карлотта, в руках венецианские полумаски)

Жири:
Что за ночь!

Мег:
Какая толпа!

Андрэ:
Ты этим доволен!

Фирмин:
Ты этим польщён!
Надо же -
Все сливки общества здесь!

Карлотта:
Мы наблюдаем, и от нас
не сводят глаз!

Мег/Жири:
Все былые опасенья
Нами преданы в забвенье!

Андрэ:
Шесть месяцев...

Пьянжи:
Свободы!

Карлотта:
Восхищенья!

Андрэ/Фирмин:
Эдема, не меньше!

Мег/Жири:
Наконец-то мы можем
Спокойно вздохнуть!

Карлота:
И больше никаких происшествий!

Пьянжи:
И никакого призрака!

Жири:
Это чудесное исцеление!

Андрэ:
Итак, тост:
За успешный год!

Фирмин:
И за новую люстру!

Пьянжи/Карлотта:
И, быть может,
Наш успех не уйдёт!

Фирмин:
Шесь месяцев!

Жири:
Какая радость!

Мег:
Какие перемены!

Фирмин/Андрэ:
Какое счастливое освобождение!

Андрэ:
Что за маскарад!
(В разгаре веселья внезапно появляется гротескная фигура на лестнице.
Одета в тёмно-красное.
Это призрак оперы явился на маскарад.
Спускаясь ужасающими деревянными шагами, он становится в центр)

Призрак:
Почему вы утихли,
Господа хорошие?
Думали, я обделю вас
Своим вниманьем?
Вы соскучились по мне, господа?
Я написал вам оперу!
(Он достаёт из-под одежды
связанную объёмную рукопись)
Здесь я изложил конечный вариант-
"Дон Жуан, Торжествующий"
(Бросает рукопись в Андрэ)
Я бы посоветовал тебе Подчиниться -
Мои требования достаточно ясны.
Помни, могут быть более трагичные последствия,
Чем разбитая люстра...
(Кристина, загипнотизированная, приближается к призраку.
Он протягивает руку, и срывает цепочку с её шеи,
на которой висит обручальное кольцо)
Ты всё ещё под моей властью -
И будешь петь для меня!
(Все застывают, в то время как музыка усиливается, и его фигура
Внезапно исчезает)
(За кулисами)

Рауль:
Мадам Жири, мадам Жири...

Жири:
Господин, не спрашивайте меня —
Я знаю не более,
Чем кто-либо другой.
(Она вновь пытается уйти. Рауль останавливает её)

Рауль:
Это неправда.
Вы ведь видели что-то,
Не так ли?

Жири:
Я не знаю, чего такого
Я могла видеть...
Прошу, не спрашивайте меня.

Рауль:
Мадам, это для общего блага...

Жири:
Ну хорошо...
Это было несколько лет назад.
В город приехала ярмарка.
Акробаты, фокусники,
Всякие чудные люди..

Рауль:
Продолжайте...

Жири:
И там был...
Я никогда не забуду его: человек...
Запертый в клетке...

Рауль:
В клетке..?

Жири:
Чудо, господин, просто чудо!
Учёный, архитектор, музыкант...
Композитор...
И изобретатель, к тому же.
Они хвастались, что он
Построил лабиринт для Шаха Персии, из зеркал.

Рауль:
Кто он?

Жири:
Изыск природы...
Скорее монстр, нежели человек.

Рауль:
Изуродованный?

Жири:
Кажется, будто он родился таким.
О Боже! А затем...
Он пропал без вести. Сбежал.

Рауль:
Продолжайте.

Жири:
Его так и не отыскали,
И было объявлено,
Что он погиб...

Рауль:
Но он ведь не погиб, да?

Жири:
Мир позабыл о нём,
Но я никогда не смогу...
Ведь ныне, в темноте,
Я вновь увидела его.
Наш Призрак — человек...
Я и так слишком много сказала,
Господин.
И... Было слишком много
Несчастных случаев...

Рауль:
Несчастных случаев?!
Слишком много... Мадам Жири..!

Автор перевода — Софья Кауфман

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни