Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Bottom's gonna be on top (Something Rotten!)

Bottom's gonna be on top

Боттомы должны быть на вершине


[Nick]
No more Mr. Anonymous
No more world that is Nick Bottom-less
My name will be synonymous with being on the top

I can see it now
I'm the cat's meow
It's a hit pow!
It's gonna be great, gonna be great

Everywhere I go
They will love me so
Hail my name
Oh, it's gonna be great, gonna be great

[Ensemble]
Master Bottom, you're such a wonderful writer

[Nick]
You really think so?

[Ensemble]
And your talent is talent beyond compare

[Nick]
Why thank you

[Ensemble]
If you're the star you are you couldn't be any more brighter

[Nick]
Now you're just embarrassing me!

[Ensemble]
You're a real visionary

[Nick]
Thank you Jesus and Hail Mary!

[Ensemble]
This Bottom's gonna be on top
This Bottom's gonna be on top

[Nick]
Man, I'm gonna sizzle
Man, I'm gonna pop

[Ensemble]
And this Bottom's gonna be on top

[Nick]
This is heaven sent
Feeling confident
Money well spent
It's gonna be great, gonna be great

Throw a big parade
Praises will be made
Compliments paid
It's gonna be great, gonna be great

[Bea]
Me and baby are so eternally grateful

[Nick]
You're who I'm doing it for

[Bea]
Thank you for our cottage in the woods

[Nick]
You deserve it!

[Nigel]
If gratitude were a food
I'd have a big plateful

[Nick]
Nice metaphor, bro

[Nigel]
You're the greatest
You're the man

[Nick]
I really shouldn't say it
But yes I am!

[Ensemble]
This Bottom's gonna be on top
This Bottom's gonna be on top

[Nick]
Once I get going, never gonna stop

[Ensemble]
Yeah, this Bottom's gonna be on top

[Renaissance Writers]
We are the royalty of the Renaissance writers
Now we're handing down the crown to you
You were a nobody but overnight
You're someone better than the rest of us
Now you are the best of us

[The Bard]
Not so fast

[Nick]
Hello Will
I knew you wouldn’t go down without a fight

[The Bard]
The Thompson, eh? Thou surely doth jest
I say on my honour here I do protest

[Nick]
Yawn
Rhyming couplet that is so 1580’s

[The Bard]
Oh yeah?
Well

If you want to make it to the top
Then you're gonna have to go through me
Cause on the top is where I live
And I will not be giving up that easily
So there

[Nick]
Oh man I have been waiting for this moment for so long
I'm gonna enjoy it
When I knock you off your perch

[The Bard]
Oh no you won't

[Nick]
Oh yes I will

[The Bard]
Oh no you won't

[Nick]
Oh yes I will

[The Bard]
Oh no you won't

[Nick]
Oh yes I will

[The Bard]
Oh no you won't
My accomplishments are much more accomplished than yours

[Nick]
In your dreams
I am the best

[The Bard]
You can't be the best because I am the best
I have written 12 plays
And each one is a testament to my great skill
I am the Will
And I wrote the Taming of the Shrew
And Richard III
And Richard II
And Henry's IV, V, VI
And Titus Andronicus
And oh did I forget Romeo and Juliet

[Nick]
Well I have just written the thing that the critics are calling
The greatest thing they've ever seen
The people are loving it
Can't get enough of it
Everyone, even including the Queen
She recently invited me to her castle
Where she knighted me
And privately she told me
That you're not any good,
Not any good, not any good, not any good
And she told me that all of your plays make her vomit
And none of them's as good as my musical Omelette

[The Bard]
Wait a minute
You wrote Omelette

[Nick]
Yes

[The Bard]
I never thought that I would meet my equal
But I could see that I've been bested by the best
Maybe we could partner on a sequel

[Nick]
Oh my, how the tide has turned
Let's review
What have we learned
See, you were here
But now we've swapped
So kiss this Bottom
I'm on the top

[Ensemble]
He's on top
He's on top
Wah-wah-wah-wah
Yeah this Bottom's gonna be on top
Yeah this Bottom's gonna be on top

[Ник]
Больше не Мистер Аноним,
Больше не Ник Боттом-младший,
Мое имя будет синонимом к «находиться на вершине»!

Вижу как сейчас 1:
Я – знаменитость,
Это ударный хит,
Это будет отлично, будет отлично!

Куда бы я ни пошел,
Меня будут обожать,
Прославлять мое имя.
О, это будет отлично, будет отлично!

[Труппа]
Мэтр Боттом, вы такой замечательный писатель!

[Ник]
Вы действительно так считаете?

[Труппа]
Ваш талант ни с чем не сравним!

[Ник]
Что ж, спасибо.

[Труппа]
Если ты – звезда, то не можешь сиять еще ярче!

[Ник]
Теперь вы просто смущаете меня...

[Труппа]
Ты настоящий пророк!

[Ник]
Спасибо, Иисус и Дева Мария!

[Труппа]
Боттомы должны быть на вершине,
Боттомы должны быть на вершине!

[Ник]
Господа, я буду жечь,
Господа, я буду популярен!

[Труппа]
Боттомы должны быть на вершине!

[Ник]
Это дар небес,
Чувство уверенности -
Деньги потрачены не зря.
Это будет отлично, будет отлично!

Устроим большой показ,
Нас будут восхвалять,
Осыпать комплиментами,
Это будет отлично, будет отлично!

[Беа]
Я и малыш бесконечно благодарны тебе!

[Ник]
Ты – та, для кого я это делаю.

[Беа]
Спасибо тебе за наш домик в лесу!

[Ник]
Ты это заслужила!

[Найджел]
Если бы благодарность была едой,
У меня была бы большая тарелка!

[Ник]
Изящная метафора, братец!

[Найджел]
Ты самый лучший,
Ты – герой.

[Ник]
Мне не стоит так говорить,
Но... да, я такой!

[Труппа]
Боттомы должны быть на вершине,
Боттомы должны быть на вершине!

[Ник]
Стоит мне только начать — и я не остановлюсь никогда!

[Труппа]
Да, Боттомы должны быть на вершине!

[Писатели эпохи Ренессанса]
Мы – цвет писателей эпохи Ренессанса,
Теперь мы передаем венец тебе.
Ты был никем, но в одночасье
Ты стал лучше, чем мы все.
Теперь ты лучший из нас!

[Бард]
Не так быстро.

[Ник]
Привет, Уилл.
Я знал, что ты не сдашься без боя.

[Бард]
Томпсон или как тебя там? Ты, наверное, шутишь.
Клянусь, я протестую.

[Ник]
Зануда!
Рифмовать двустишия – это так старо 2 .

[Бард]
О, правда?
Ну ладно.

Если ты хочешь взобраться на вершину,
Тогда тебе придется иметь дело со мной.
Потому что на вершине нахожусь я,
И я не собираюсь сдаваться так легко.
Вот так!

[Ник]
О боже, я так долго ждал этого момента.
Для меня будет наслаждением,
Когда я спихну тебя с твоего пьедестала.

[Бард]
О нет, ты этого не сделаешь.

[Ник]
О да, я это сделаю.

[Бард]
О нет, ты этого не сделаешь!

[Ник]
О да, я это сделаю!

[Бард]
О нет, ты этого не сделаешь!

[Ник]
О да, я это сделаю!

[Бард]
О, нет, ты этого не сделаешь!
Мои свершения гораздо более совершенны, чем твои.

[Ник]
Размечтался!
Я – лучший.

[Бард]
Ты не можешь быть лучшим, потому что лучший – я.
Я написал двенадцать пьес,
И каждая из них – свидетельство моего мастерства.
Я – Уилл,
И я написал "Укрощение строптивой",
"Ричарда III",
"Ричарда II",
"Генриха IV", "V" и "VI".
И "Тита Андроника".
И... о, совсем забыл назвать – "Ромео и Джульетта"!

[Ник]
Ну, я просто написал то, что критики называют
Величайшей вещью, которую они когда-либо видели.
Люди в восторге от этого,
Никак не могут оторваться,
Все, включая королеву.
Недавно она пригласила меня в свой замок
И присвоила мне звание рыцаря.
И призналась мне наедине,
Что ты недостаточно хорош,
Недостаточно хорош, недостаточно хорош!
Она призналась мне, то от твоих пьес ее тошнит,
И ни одна из них не так хороша, как мой мюзикл "Омлет".

[Бард]
Постой-ка...
Ты написал "Омлет"?

[Ник]
Да.

[Бард]
Никогда не думал, что встречу кого-то равного мне!
Но я вижу, что меня превзошел лучший.
Возможно, мы могли бы вместе поработать над продолжением?

[Ник]
О боже, вот так счастье привалило...
Посмотрим.
Какой же урок мы извлекли?
Посмотри, ты был здесь,
Но теперь мы поменялись местами.
Так что поцелуй этого Боттома 3 -
Я на вершине!

[Труппа]
Он на вершине,
Он на вершине!
Вау-вау-вау!
Да, Боттомы должны быть на вершине,
Да, Боттомы должны быть на вершине!

Автор перевода — Xellesia
Страница автора

1) Все дальнейшие диалоги в этой песне происходят в воображении Ника.

2) В оригинале — "is so 1580’s". Действие мюзикла разворачивается в 1590-е годы.

3) Игра слов: одно из значений слова "bottom" — "задница". Поэтому фразу можно перевести также как "поцелуй эту задницу".

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Bottom's gonna be on top — Something Rotten! Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.