lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Goodbye, my lady love (Show boat)

Goodbye, my lady love Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Goodbye, my lady love

Прощай, моя возлюбленная

So you're going away
Because my heart has gone astray
And you promised me
That you would always faithful be.

Go to him you love
And be as true as stars above.
But your heart will yearn
And then someday you will return

Goodbye, my lady love,
Farewell, my turtle dove,
You are the idol and darling of my heart,
But some day you will come back to me
And love me tenderly,
So goodbye, my lady love, goodbye.

When the dewdrops fall
This then your heart, I know, will call.
So beware, my dove,
Don't trust your life to some false love.

But if you must go,
Remember, dear, I love you so;
Sure as the stars do shine,
You'll think of when I called you mine.

Goodbye, my lady love,
Farewell my turtle dove,
You are the idol and darling of my heart,
But some day you will come back to me
And love me tenderly,
So goodbye, my lady love, goodbye.

Значит, ты уходишь,
Потому что моё сердце сбилось с пути1.
Но ты обещала мне,
Что будешь всегда хранить верность.

Иди за ним, ты любишь.
И будь столь же неизменна, как звёзды на небе.
Но твоё сердце будет тосковать.
И тогда, однажды ты вернешься.

Прощай, моя возлюбленная,
До свидания, моя любимая.
Ты кумир и сокровище моего сердца.
Но однажды ты вернешься ко мне,
И будешь любить меня нежно.
Так что прощай, моя возлюбленная, прощай.

Когда роса выпадет,
Вот тогда, твоё сердце, я знаю, позовёт.
Поэтому, смотри, моя голубка,
Не доверяй свою жизнь ложной любви.

Но если ты должна идти,
Помни, дорогая, я так тебя люблю.
Уверен, когда звезды сияют,
Ты будешь думать о времени, когда я назвал тебя своей.

Прощай, моя возлюбленная,
До свидания, моя любимая.
Ты кумир и сокровище моего сердца.
Но однажды ты вернешься ко мне,
И будешь любить меня нежно.
Так что прощай, моя возлюбленная, прощай.

Автор перевода — Светлана Артепалихина
Страница автора
1) Есть также вариант со словами: "your heart has gone astray" — твоё сердце сбилось с пути.

Песня была написана Джозефом Э. Говардом (Joseph E.Howard) в 1904 г. Песня представлена в полном варианте, хотя в мюзикле
звучит не полностью.

В мюзикле под эту песню Элли и Фрэнк исполняют танец кекуок. Танец был вставлен в фильм, чтобы также подчеркнуть реальность популярности в то время стиля минстрел-шоу.

Кекуок, кейкуок, кэкуок, кек-уок, кэк-уок (англ. cakewalk, букв. «прогулка с пирогом») — негритянский танец под аккомпанемент банджо, гитары или мандолины с характерными для рэгтайма ритмическими рисунками: синкопированным ритмом и краткими неожиданными паузами на сильных долях такта. Предшественник рэгтайма и, соответственно, джаза. Был популярен в 1890-1910 гг.

Название танца было связано с первоначальным обычаем награждать лучших танцоров пирогом, а также с позой танцовщиков, как бы предлагающих блюдо.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни