lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Liebesglück (Romeo et Juliette)

Liebesglück Рейтинг: 4.5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Liebesglück

Счастье влюбленных

Romeo:
Die Maske sie verhüllt,
doch ahne ich ihr Bild.
Engelsrein - wer mag sie sein?
Fremde Magie ergreift mich wie noch nie-
Wer ist sie?

Julia:
Mir wird ganz eigen zumut,
wenn sein Blick auf mir ruht.
Und er strahlt wie ein Licht in der Nacht,
voller Glanz, voller Pracht-
wie ein Stern, der erwacht.
Er strahlt.

Romeo:
Ist es wahr, ich glaub' es kaum-
Liebe durchflutet diesen Raum.

Julia:
Ist es wahr, ich glaub' es kaum-
So wunderschön, fast wie ein Traum.

Romeo:
Fühlst auch du wie ich so wahr?
Sag nur ja!

Julia:
Fühlst auch du wie ich so klar?
Sag doch ja!

Romeo/Julia:
Liebe spür' ich überall-
Dass ich dich traf, ist mein Schicksal.
Davon spricht man, wenn man liebt.
Damit meint man Liebesglück.

Romeo:
Ist es wahr, ich glaub' es kaum-
Liebe durchflutet diesen Raum.

Julia:
Ist es wahr, ich glaub' es kaum-
So wunderschön, fast wie ein Traum.

Romeo:
Fühlst auch du wie ich so klar?
Sag nur ja!

Julia:
Fühlst auch du wie ich so wahr?
Sag doch ja!

Romeo/Julia:
Liebe spür' ich überall-
Dass ich dich traf, ist mein Schicksal.
Davon spricht man, wenn man liebt.
Damit meint man Liebesglück.

РОМЕО:
Лицо ее под маской скрыто, ,
Но могу я угадать ее черты.
Ангельски чиста – кем могла бы быть она?
Чужая магия меня пленит как прежде никогда –
Кто же она?

ДЖУЛЬЕТТА:
Становится мне так приятно,
Когда ловлю его я взгляд на мне.
Он сияет, как огонек в ночи,
Он полон блеска, очень ярок,
Будто звезда, что просыпается.
Сияет он.

РОМЕО:
Правда ли это, я не могу поверить,
Любовь переполняет этот зал.

ДЖУЛЬЕТТА:
Правда ли это, я не могу поверить,
Все так чудесно, как во сне.

РОМЕО:
Чувствуешь ли то же, что и я?
Скажи лишь «да»!

ДЖУЛЬЕТТА:
Чувствуешь ли так же четко, как и я?
Скажи лишь «да»!

РОМЕО/ДЖУЛЬЕТТА:
Любовь повсюду ощущаю –
То, что с тобою встретились, это судьба.
Об этом говорят лишь, когда любят люди
Вот оно – счастие любви.

РОМЕО:
Правда ли это, я не могу поверить,
Любовь переполняет этот зал.

ДЖУЛЬЕТТА:
Правда ли это, я не могу поверить,
Все так чудесно, как во сне.

РОМЕО:
Чувствуешь ли так же четко, как и я?
Скажи лишь «да»!

ДЖУЛЬЕТТА:
Чувствуешь ли то же, что и я?
Скажи лишь «да»!

РОМЕО/ДЖУЛЬЕТТА:
Любовь повсюду ощущаю –
То, что с тобою встретились, это судьба.
Об этом говорят лишь, когда любят люди
Вот оно – счастие любви.

Автор перевода — Woland
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни