Peace? I hate the word. As I hate hell, all Montagues.
I had a dream last night 'Cause it looked just like a dream I had a dream last night But it looked unlike a dream Mercy, mercy, I'm made of couth Make me a suit so I can get it off Heaven help my head is spin'n round Stop this airplane cause I got to get down I had a dream last night, and it fit me like a glove I had a dream last night, and it fit me like a glove
Here's to the Montagues, John Wayne, and Bette Davis And Romeo ain't fit for a chorus girl in Vegas, yeah! Juliet is up in heaven, a pocket full of pills And Jesus drives to Mexico, To get her prescription filled
I had a dream last night, and it fit me like a glove I heard a scream last night It was getting kinda fun Yeah, rock out, whatever.
I had a dream last night, because she looked just like a dream I had a dream last night, because she looked just like a dream She was on fire last night, and I was breathing gasoline I had a dream last night, and it fit me like a glove I had to scream last night Lord of Love
I didn't know where to shake my butt Walked backwards, fucked like a fox I was more fucked up than your sister's tackle box Three a.m. at five o'clock And one of us leaves, and I got shot! Shot me down Yeah, whatever, rock out That's it, that's my rhyme, take it to the streets, bitch
Мир? Я ненавижу это слово, Как ненавижу ад, как всех Монтекки.1
Я видел сон прошлой ночью, Потому что это выглядело как сон, Я видел сон прошлой ночью, Но это было совсем непохоже на сон, Господи, помилуй, я изысканности создание, Сделай мне костюм, так я смогу отделаться. Боже, помоги, у меня кружится голова. Остановите самолет, мне нужно сойти, Мне снился сон прошлой ночью, и он мне как раз впору, Мне снился сон прошлой ночью, и он мне как раз впору.
За Монтекки, Джона Уэйна и Бетт Дэвис!2 И Ромео не склонен к танцовщице в Вегасе, да! Джульетта — на небесах, карман полон таблеток И Иисус едет в Мексику, Чтобы её предписание было исполнено.
Я видел сон прошлой ночью, и он мне как раз впору, Я слышал крик прошлой ночью, Становилось отчасти весело. Да, зажигай, как бы то ни было.
Я видел сон прошлой ночью, Потому что она выглядела как сон, Я видел сон прошлой ночью, Потому что она выглядела как сон, Она была в огне и я вдыхал запах бензина, Я видел сон прошлой ночью, и он мне как раз впору, Я слышал крик прошлой ночью, Властитель любви.
Я не знал, где потрясти своим задом, Ходил задом наперед, дурил, как лис, Я был затрахан больше, чем твоей сестры оснастка3, 3 часа до полудня в пять часов. И один из нас остаётся, и я словил пулю! Убил меня, Да, зажигай, как бы то ни было. Да, вот такие у меня рифмы, расскажи это всем, сука.
1) ...peace! I hate the word, As I hate hell, all Montagues... Цитата из Шекспира «Ромео и Джульетта», слова Тибальдо в первой сцене, перевод «и говоришь о мире! Я ненавижу это слово так же, Как ад, как всех Монтекки» или «бубнишь о мире? Так это слово ненавистно мне, Как преисподняя, как все Монтекки» 2) Джон Уэйн и Бетт Дэвис — прославленные американские актер и актриса, оба обладатели Оскара. 3) fuck up — 1) испортить, 2) проиграть, провалиться. tackle box — буквально, коробка с инструментами или принадлежностями
Понравился перевод?
Перевод песни Whatever (I had a dream) — Romeo + Juliet
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Джон Уэйн и Бетт Дэвис — прославленные американские актер и актриса, оба обладатели Оскара.
3) fuck up — 1) испортить, 2) проиграть, провалиться. tackle box — буквально, коробка с инструментами или принадлежностями