Hey now, little speedy head The read on the speedmeter says You have to go to task in the city Where people drown and people serve Don't be shy. Your just dessert Is only just light years to go
Me, my thoughts are flowers strewn Ocean storm, bayberry moon I have got to leave to find my way Watch the road and memorize This life that passed before my eyes And nothing is going my way
The ocean is the river's goal A need to leave the water knows We're closer now than light years to go
I have got to find the river, Bergamot and vetiver Run through my head and fall away Leave the road and memorize This life that passed before my eyes And nothing is going my way
There's no one left to take the lead, But I tell you and you can see We're closer now that light years to go Pick up here and chase the ride The river empties to the tide Falling to the ocean
The river to the ocean goes A fortune for the undertow None of this is going my way There is nothing left to throw Of ginger, lemon, indigo Coriander stem and rose of hay Strength and courage overrides The privileged and weary eyes Of river poet search naiveté Pick up here and chase the ride The river empties to the tide All of this is coming your way
Эй, маленький «я всё успею», Что там у тебя в голове? Тебе нужно по делам в город. Туда, где люди тонут в хлопотах и заботах, Вперёд! Только свой заслуженный кусок пирога Ты будешь ждать целую вечность.
Я со своими мыслями, что разбросанные цветы. Океанский шторм, алая луна... Мне нужно идти, чтобы найти свой путь. Смотрю на дорогу и вбираю в себя Эту жизнь, что прошла у меня на глазах, И ничего от меня уже не зависит.
У реки есть цель — это океан, Воде не ведомо стоять на месте. Теперь мы уже ближе вечности, что нас разделяет.
Я должен найти эту реку, Запах бергамота и ветивера Попадает мне в голову и ослабевает. Схожу с дороги и вбираю в себя Эту жизнь, что прошла у меня на глазах, И ничего от меня уже не зависит.
Не осталось никого, кто мог бы повести за собой, Но я говорю тебе, ты и сам видишь, Теперь мы уже ближе вечности, что нас разделяет. Заводи же мотор и дави на газ, Река убывает во время отлива, Попадая в океан.
Река впадает в океан, Благоволя времени отката прибоя. Только вот в жизни всё иначе. Больше нечем приправлять: Ни имбиря, ни лимона, ни индиго, Ни ветки кориандра и лепестка розы. Отвагой и смелостью притупит Утомлённый взор обеспеченного человека Наивность поэта в поисках смыла жизни. Заводи же мотор и дави на газ, Река убывает во время отлива. Всё уже будет зависеть от тебя.
Автор перевода — Vectorman
Лучшие песни группы R.E.M.,обычно содержат аллегорические, на первый взгляд неразборчивые тексты, подкрепленные цепляющими мелодиями и продуманными аранжировками. "Find the River" не стала исключением. Это стремительно развивающаяся баллада с сочной гармонией, дополненная простыми инструментальными партиями. Но саму простоту придает ей именно несложная вокальная манера исполнения, она формирует органичное целое, жизненно важное для темы песни.
В литературе реки уже давно представляют собой не только жизненную силу, вдохновение, но и, благодаря своему вечному движению к морю через неподвижный ландшафт, поиски и размышления.
Т. С. Элиот написал о романе "Гекльберри Финн", что река, очень большая и мощная река, является единственной природной силой, которая может полностью определить направление странствия человека. Элиот считал, что идея Марка Твена с рекой Миссисисипи превратила Гекльберри Финна из приключенческой истории в великую книгу. Таким образом, река является животворной как художественно ("поэт в поисках вдохновения"), так и тематически.
"Find the River" лучше всего понимается как мистический гобелен изображений и символизма о вечном поиске смысла, которого нет в городе, "там, где люди тонут в хлопотах и заботах". Смесь разнообразных специй наполняет песню благовонием, словно придавая путешествию некую святость. По-настоящему поэтические образы дают такое же ощущение выхода за пределы реальности:
"Я со своими мыслями, что разбросанные цветы.
Океанский шторм, алая луна..."
В то же время, такой порыв оставить всё остальное позади (как выразился Гекльберри Финн): "Мне нужно идти, чтобы найти свой путь"... В песне "Find the River" этот путь должен стать наградой. Неопределенности и разочарования в жизни ("Только всё происходит не так как хотелось бы ") гарантируют, что ничего, кроме океана в конце пути, не станет конечной целью. После долгого странствия, запечатленного в песне, единственным обещанием является то, что однажды "всё будет так, как хочешь ты".
Понравился перевод?
Перевод песни Find the river — R.E.M.
Рейтинг: 5 / 54 мнений
В литературе реки уже давно представляют собой не только жизненную силу, вдохновение, но и, благодаря своему вечному движению к морю через неподвижный ландшафт, поиски и размышления.
Т. С. Элиот написал о романе "Гекльберри Финн", что река, очень большая и мощная река, является единственной природной силой, которая может полностью определить направление странствия человека. Элиот считал, что идея Марка Твена с рекой Миссисисипи превратила Гекльберри Финна из приключенческой истории в великую книгу. Таким образом, река является животворной как художественно ("поэт в поисках вдохновения"), так и тематически.
"Find the River" лучше всего понимается как мистический гобелен изображений и символизма о вечном поиске смысла, которого нет в городе, "там, где люди тонут в хлопотах и заботах". Смесь разнообразных специй наполняет песню благовонием, словно придавая путешествию некую святость. По-настоящему поэтические образы дают такое же ощущение выхода за пределы реальности:
"Я со своими мыслями, что разбросанные цветы.
Океанский шторм, алая луна..."
В то же время, такой порыв оставить всё остальное позади (как выразился Гекльберри Финн): "Мне нужно идти, чтобы найти свой путь"... В песне "Find the River" этот путь должен стать наградой. Неопределенности и разочарования в жизни ("Только всё происходит не так как хотелось бы ") гарантируют, что ничего, кроме океана в конце пути, не станет конечной целью. После долгого странствия, запечатленного в песне, единственным обещанием является то, что однажды "всё будет так, как хочешь ты".