lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни The age of the cathedrals (Notre-Dame de Paris)

The age of the cathedrals Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

The age of the cathedrals

Век соборов

This is a tale that takes its place
In Paris fair, this year of grace
Fourteen hundred eighty two
A tale of lust and love so true

We are the artists of the time,
We dream in sculpture dream in rhyme
For you we bring our world alive,
So something will survive

From nowhere came the age of the cathedrals
The old world began
A new unknown thousand years
For man just has to climb up where the stars are
And live beyond life
Live in glass and live in stone

Stone after stone, day after day
From year to year man had his way
Men had built with faith and love
These cathedrals rose above

We troubadours and poets sing
That love is all and everything
We promise you, all human kind
Tomorrow will be fine

From nowhere came the age of the cathedrals
The old world began
A new unknown thousand years
For man just has to climb up where the stars are
And live beyond life
Live in glass and live in stone

But it is doomed the age of the cathedrals
Barbarians wait at the gates of Paris fair
Oh let them in, these pagans and these vandals
A wise man once said
In two thousand, this world ends
In two thousand, this world ends

Эта история случилась
В прекрасном Париже, в 1482 году
От рождества Христова,
Правдивая история страсти и любви.

Мы, художники, запечатлеваем время,
Мечтая в скульптуре и в рифмах.
Мы показываем вам, каким был наш мир,
И он будет жить и впредь.

Внезапно настал век соборов,
И старый мир вошёл
В новое, неизведанное тысячелетие.
Человеку же осталось взобраться к звёздам
И зажить запредельной жизнью,
Жить в стекле и камне.

Камень за камнем, день за днём,
Из года в год человек шёл своим путём,
И строил с верой и любовью соборы,
Возвысившиеся в один прекрасный момент.

Мы – трубадуры и поэты – поём о том,
Что любовь – всё,
И обещаем человеческому роду,
Что завтра будет лучше.

Внезапно настал век соборов,
И старый мир вошёл
В новое, неизведанное тысячелетие.
Человеку же осталось взобраться к звёздам
И зажить запредельной жизнью,
Жить в стекле и камне.

И всё же век соборов обречён:
Варвары ждут у ворот Парижа.
Так впустите же их, этих дикарей и язычников!
Ведь один мудрец сказал,
Что конец света настанет в 2000 году,
Конец света настанет в 2000 году.

Автор перевода — Наталья Василёнок
Страница автора
Исполняет Bruno Pelletier

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни