Zíngara Nadie sabe cual es mi país Zíngara En ninguno eché mi raíz Zíngara, zíngara Y mañana, ¿qué será de mí? Zíngara, zíngara
En mi mano está mi porvenir Mi madre hablaba de España Como si fuera su país De bandoleros y montañas Del viejo reino andaluz Del viejo reino andaluz Y cuando yo perdí a mis padres París me dio su cara y cruz Pero si sueño con los mares El rumbo lleva siempre al sur El rumbo lleva siempre al sur
Zíngara Nadie sabe cual es mi país Zíngara En ninguno eché mi raíz Zíngara, zíngara Y mañana, ¿qué será de mí? Zíngara, zíngara
En mi mano está mi porvenir En mi infancia corrí descalza Por los montes de la Provenza Para el zíngaro el mundo entero Es su camino Seguiré caminando errante Sin fronteras siempre adelante Pues mi destino es ser vagabundo Por todo el mundo Un río andaluz Va por mi sangre Va por mis venas Al cielo andaluz Yo volveré ¿Valdrá la pena?
Zíngara En ninguno eché mi raíz Zíngara, zíngara Y mañana, ¿qué será de mí? Zíngara, zíngara En mi mano está mi porvenir En mi mano está mi porvenir
Цыганка. Никто не знает мою страну. Цыганка. Нигде нет моих корней. Цыганка, цыганка. И что будет со мной завтра? Цыганка, цыганка.
В мой руке моё будущее. Моя мать говорила мне об Испании, Будто это была её страна. О разбойниках и горах, О старом андалузском королевстве, О старом андалузском королевстве. А когда я потеряла родителей, Париж защитил меня и дал свой крест. Но если я вижу сны о морях, Меня всегда уносит на юг, Меня всегда уносит на юг.
Цыганка. Никто не знает мою страну. Цыганка. Нигде нет моих корней. Цыганка, цыганка. И что будет со мной завтра? Цыганка, цыганка.
В моей руке моё будущее. В детстве я бегала босиком По горам Прованса. Для цыгана целый мир — Его дорога. Я продолжу бродить по свету Без границ, всегда только вперёд. Так как моя судьба — быть бродягой По всему свету. Андалузская река Течёт в моей крови, Течёт по моим венам. Под андалузское небо Я вернусь. А стоит ли?
Цыганка. Нигде нет моих корней. Цыганка, цыганка. И что будет со мной завтра? Цыганка, цыганка. В моей руке моё будущее, В моей руке моё будущее.
Автор перевода — Barinov Denis
Из мюзикла Notre-Dame de Paris
Также эта песня представлена в исполнении: Notre-Dame de Paris: The bohemienn song (На английском) Notre-Dame de Paris: Bohémienne (На французском) Notre-Dame de Paris: Zingara (На итальянском)
Понравился перевод?
Перевод песни La canción de la zíngara — Notre-Dame de Paris
Рейтинг: 4.2 / 55 мнений