lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Mátalas (Niña... amada mía)

В исполнении: Alejandro Fernández.

Mátalas Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Mátalas

Сражай их наповал

Amigo, ¿qué te pasa? ¿estás llorando?
seguro es por desdenes de mujeres,
no hay golpe más mortal para los hombres
que el llanto y el desprecio de esos seres.

Amigo, voy a darte un buen consejo,
si quieres disfrutar de sus placeres
consigue una pistola, si es que quieres,
o cómprate una daga, si prefieres,
y vuélvete asesino de mujeres.

Mátalas
con una sobredosis de ternura,
asfíxialas con besos y dulzuras,
contágialas de todas tus locuras.

Mátalas
con flores, con canciones, no les falles,
que no hay una mujer en este mundo,
que pueda resistirse a los detalles.

Despiértalas con una serenata,
sin ser un día especial llévale flores,
no importa si es la peor de las ingratas,
que tú no eres un santo sin errores.

Amigo, voy a darte un buen consejo,
si quieres disfrutar de sus placeres
consigue una pistola, si es que quieres,
o cómprate una daga, si prefieres,
y vuélvete asesino de mujeres.

Mátalas
con una sobredosis de ternura,
asfíxialas con besos y dulzuras,
contágialas de todas tus locuras.

Mátalas
con flores, con canciones, no les falles,
que no hay una mujer en este mundo,
que pueda resistirse a los detalles...

Друг мой, что с тобой? Ты плачешь?
уверен это из-за пренебрежения женщин,
для мужчины нет ничего сокрушительней,
чем слёзы и презрение этих созданий.

Друг, я дам тебе один хороший совет,
если хочешь наслаждаться женщинами,
достань себе пистолет, если хочешь,
или купи мачете, если он тебе больше нравится
и стань тем, кто губит женщин.

Сражай их
черезмерной нежностью,
пусть от поцелуев и ласк им нечем будет дышать,
зарази их своим безумством.

Сражай их
при помощи цветов и песен, оправдай их ожидания,
ведь на свете нет женщины,
способной остаться равнодушной к знакам внимания.

Буди их серенадой,
просто так, без повода приноси ей цветы,
и неважно, что она самая неблагодарная,
ведь ты же не святой, не совершающий ошибок.

Друг, я дам тебе один хороший совет,
если хочешь наслаждаться женщинами,
достань себе пистолет, если хочешь,
или купи мачете, если он тебе больше нравится
и стань тем, кто губит женщин.

Сражай их
черезмерной нежностью,
пусть от поцелуев и ласк им нечем будет дышать,
зарази их своим безумством.

Сражай их
при помощи цветов и песен, оправдай их ожидания,
ведь на свете нет женщины,
способной остаться равнодушной к знакам внимания.

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора
Исполняет Alejandro Fernández
Песня звучит в финальных титрах серий

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Niña... amada mía (2003)

Niña... amada mía (2003)

Niña... amada mía


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни