Mozart, Mozart!
Mann 1/Frau 1
Wie hell und klar!
Alle
Mozart!
Mann 2/Frau 2
Wie rätselhaft!
Alle
Mozart!
Mann 3/Frau 3
Wie wunderbar!
Mehrere Frauen
Welch tiefes Glück!
Mehrere Männer
Ist er wirklich
ein Mensch wie wir alle?
Mehrere Frauen
Woher dann die Musik?
Ein Mann
Musik, die an die Seele rührt
Alle
Gott gab dieser Welt
das Wunder Mozart:
Stern, der die Welt erhellt
bis an den Rand der Ewigkeit
Drei Frauen
Wie leicht und frei!
Baronin von Waldstätten
Ganz ohne falsches Gefühl
Drei Männer
Wie traumhaft wahr!
Baronin von Waldstätten
Nichts auf der Erde war je so vollkommen
Vier Männer/Vier Frauen
Wie frisch und neu!
Ein Mann
Bewegend
Ein Frau
Unerklärt
Alle
Mozart! Mozart!
Frauen
Macht er uns gut?
Ein Mann
Gibt er uns Trost im Meer der Fragen?
Männer
Gibt er uns Mut?
Eine Frau
Hoffnung in Zweifel und Zwang?
Vier Männer/Vier Frauen
Oder lässt er uns erst richtig fühlen
wie krank die Erde ist...
Eine Frau
...berührt von seinem Himmelsklang
Alle
Gott gab dieser Welt das Wunder Mozart
Bis sie zu Staub zerfällt
ist nichts mehr wie es vorher war
Baronin von Waldstätten
Was er schuf, ist ein
Geschenk, das uns befreit:
Süsser Schmerz und engelhafte Heiterkeit
Doch mehr als das: Er macht uns gross
In seinem Tonen schwingt
die Ahnung jener Wirklichkeit
die wir nicht sehn
und nicht verstehn
und die doch da ist
unsichtbar
Unbegreiflich wahr
Alle (gleichzeitig)
Sein Auftrag muss göttlich sein
schon als Wunderkind war er dazu bestimmt
zu strahlen wie ein Licht, Licht!
Alle
Gott gab dieser Welt das Wunder Mozart:
Bis sie zu Staub zerfällt, ist nichts
mehr wie es vorher war
Denn Got gab uns - Mozart!
Мужчина 1/Женщина 1
Как светло и чисто!
Все:
Моцарт!
Мужчина 2/Женщина 2
Как загадочно!
Все:
Моцарт!
Мужчина 3/Женщина 3
Как прекрасно!
Другие женщины:
Какое глубокое счастье!
Другие мужчины:
Возможно ли, что он такой же человек как мы?
Другие женщины:
Откуда тогда эта музыка?
Мужчина:
Музыка, которая трогает душу...
Все:
Бог дал этому миру чудо — Моцарта:
Звезду, которая освещает мир до конца вечности
Три женщины:
Как легко и свободно
Баронесса фон Вальдштаттен:
совсем без фальшивых чувств
Трое мужчин:
Как сказочно правильно!
Баронесса фон Вальдштаттен:
Ничто на земле не было так совершенно
Четверо мужчин/Четверо женщин:
Как свежо и ново
Мужчина:
Волнительно
Женщина:
Непонятно
Все:
Моцарт! Моцарт!
Женщины:
Делает ли он нам хорошо?
Мужчина:
Приносит утешение в море вопросов?
Мужчины:
Дает ли смелость?
Женщина:
Надежду в сомнении и жестокости?
Четверо мужчин/Четверо женщин:
Или позволяет прочувствовать как больна земля
Женщина:
Касается своим звучанием небес
Все:
Бог дал этому миру чудо — Моцарта
Пока он не распадется в прах
Ничто не будет, как прежде
Баронесса фон Вальдштаттен:
То, что он создал — подарок, который нас освободил
Сладкая боль и ангельская веселость
больше чем это: он сделал нас великими
в его звучании — действительность, которую мы не видим
и не понимаем, но которая однако здесь
Невидимая, непостижимая и правдивая
Все (одновременно)
Его поручение должно быть божественным
как вундеркинд был он для этого предназначен
чтобы сиять как свет, свет!
Все:
Бог дал этому миру чудо — Моцарта!
Пока он не распадется в прах
Ничто не будет, как прежде
Потому что бог дал нам — Моцарта!
Понравился перевод?
Перевод песни Mozart, Mozart! — Mozart!
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений