lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Un monarque absolu (Le petit prince)

Un monarque absolu Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Un monarque absolu

Абсолютный монарх

Le petit prince :
– Et sur quoi régnez-vous ?

Le roi :
– Sur tout. Je suis un monarque absolu et universel.

Le petit prince :
– Même les étoiles vous obéissent ?

Le roi :
– Bien sûr. Je ne tolère pas l'indiscipline.

Le petit prince :
– Dans ce cas, faites-moi plaisir. Ordonnez au soleil de se coucher.

Le roi :
– Je l'y obligerai. Mais j'attendrai dans la science de mon gouvernement que les conditions soient favorables.

Le petit prince :
- Et quand cela sera-t-il ?

Le roi :
– Ce soir. Vers... sept heures quarante. Tu verras comme je suis bien obéi.

Le petit prince :
– J'ai compris. Je vais repartir.

Le roi :
– Non, ne pars pas, je te fais ministre. De la justice.

Le petit prince :
– Il n'y a personne sur votre planète !

Le roi :
– Non, mais tu te jugeras donc toi-même. Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui.

Le petit prince :
– Je puis me juger moi-même n'importe où, je n'ai pas besoin d'habiter ici. Adieu.

Le roi :
– Non, attends. Je crois qu'il y a quelque part un vieux rat que j'entends courir la nuit. Tu le condamneras à mort de temps en temps, mais tu le gracieras chaque fois pour l'économiser, il n'y en a qu'un.

Le petit prince :
– Je n'aime pas condamner à mort, et je crois bien que je m'en vais.

Le roi :
– Non.

Le petit prince :
– Ordonnez-moi, par exemple, de partir avant une minute.

Le roi :
– Non.

– Je te fais mon ambassadeur, va.

Le petit prince :
– Les grandes personnes sont bien étranges.

Маленький принц:
– Где же ваше королевство?

Король:
– Везде. Я – полновластный монарх!

Маленький принц:
– И даже звезды вам повинуются?

Король:
– Ну конечно. Я не терплю непослушания.

Маленький принц:
– В таком случае сделайте милость, повелите солнцу закатиться...

Король:
– Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сначала дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.

Маленький принц:
– А когда условия будут благоприятные?

Король:
– Это будет... это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится мое повеление.

Маленький принц:
– Понятно. Мне пора.

Король:
– Нет! Останься, я назначу тебя министром. Министром правосудия!

Маленький принц:
– Но ведь здесь некого судить!

Король:
– Тогда суди сам себя. Себя судить куда труднее, чем других.

Маленький принц:
– Сам себя я могу судить где угодно. Для этого мне незачем оставаться у вас. Прощайте.

Король:
– Нет, постой! Мне кажется, где-то на моей планете живет старая крыса. Я слышу, как она скребется по ночам. Время от времени приговаривай ее к смертной казни. Но потом каждый раз надо будет ее помиловать. Надо беречь старую крысу: она ведь у нас одна.

Маленький принц:
– Не люблю я выносить смертные приговоры. И вообще мне пора.

Король:
– Нет!

Маленький принц:
– Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты.

Король:
– Нет!

– Назначаю тебя послом! Отправляйся в путь!

Маленький принц:
– Странный народ эти взрослые.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни