Un monarque absolu
Le petit prince :
– Et sur quoi régnez-vous ?
Le roi :
– Sur tout. Je suis un monarque absolu et universel.
Le petit prince :
– Même les étoiles vous obéissent ?
Le roi :
– Bien sûr. Je ne tolère pas l'indiscipline.
Le petit prince :
– Dans ce cas, faites-moi plaisir. Ordonnez au soleil de se coucher.
Le roi :
– Je l'y obligerai. Mais j'attendrai dans la science de mon gouvernement que les conditions soient favorables.
Le petit prince :
- Et quand cela sera-t-il ?
Le roi :
– Ce soir. Vers... sept heures quarante. Tu verras comme je suis bien obéi.
Le petit prince :
– J'ai compris. Je vais repartir.
Le roi :
– Non, ne pars pas, je te fais ministre. De la justice.
Le petit prince :
– Il n'y a personne sur votre planète !
Le roi :
– Non, mais tu te jugeras donc toi-même. Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui.
Le petit prince :
– Je puis me juger moi-même n'importe où, je n'ai pas besoin d'habiter ici. Adieu.
Le roi :
– Non, attends. Je crois qu'il y a quelque part un vieux rat que j'entends courir la nuit. Tu le condamneras à mort de temps en temps, mais tu le gracieras chaque fois pour l'économiser, il n'y en a qu'un.
Le petit prince :
– Je n'aime pas condamner à mort, et je crois bien que je m'en vais.
Le roi :
– Non.
Le petit prince :
– Ordonnez-moi, par exemple, de partir avant une minute.
Le roi :
– Non.
– Je te fais mon ambassadeur, va.
Le petit prince :
– Les grandes personnes sont bien étranges.
Маленький принц:
– Где же ваше королевство?
Король:
– Везде. Я – полновластный монарх!
Маленький принц:
– И даже звезды вам повинуются?
Король:
– Ну конечно. Я не терплю непослушания.
Маленький принц:
– В таком случае сделайте милость, повелите солнцу закатиться...
Король:
– Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сначала дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.
Маленький принц:
– А когда условия будут благоприятные?
Король:
– Это будет... это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится мое повеление.
Маленький принц:
– Понятно. Мне пора.
Король:
– Нет! Останься, я назначу тебя министром. Министром правосудия!
Маленький принц:
– Но ведь здесь некого судить!
Король:
– Тогда суди сам себя. Себя судить куда труднее, чем других.
Маленький принц:
– Сам себя я могу судить где угодно. Для этого мне незачем оставаться у вас. Прощайте.
Король:
– Нет, постой! Мне кажется, где-то на моей планете живет старая крыса. Я слышу, как она скребется по ночам. Время от времени приговаривай ее к смертной казни. Но потом каждый раз надо будет ее помиловать. Надо беречь старую крысу: она ведь у нас одна.
Маленький принц:
– Не люблю я выносить смертные приговоры. И вообще мне пора.
Король:
– Нет!
Маленький принц:
– Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты.
Король:
– Нет!
– Назначаю тебя послом! Отправляйся в путь!
Маленький принц:
– Странный народ эти взрослые.
Понравился перевод?
Перевод песни Un monarque absolu — Le petit prince
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений