lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни L'atelier (La vie en bleu)

L'atelier Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

L'atelier

Мастерская

Pour décorer cette mansarde
J'ai pas un sou à dépenser
Je ne possède que ces hardes
Que mes chers parents m'ont données

La muleta des corridas
Me fera une couverture
A Paris l'hiver est si froid
Ici commence l'aventure

Je poserai sur le piano
Tous les fruits cueillis par Cézanne
Je brulerai dans mon fourneau
Tous les châteaux de mon Espagne

Sur une table de Monet
Tous les tournesols de Vincent
Vont éclairer mon chevalet
Comme le feu sacré des amants

Ainsi sera mon atelier
Il suffit pour moi de rêver
Ainsi sera mon atelier
Il suffit de le dessiner

J'aurai dans ma bibliothèque
Les jeunes filles de Gauguin
Les danseuses de Toulouse-Lautrec
Pour me saouler de leur parfum

Je f'rai tomber sur ma demeure
Un peu de neige d'Utrillo
Et c'est l'ombre du Sacré-Cœur
Qui me servira de rideau

Ainsi sera mon atelier
Il suffit pour moi de rêver
Et d'inventer un univers
Où tout devient imaginaire

Où tout devient imaginaire

Où tout devient imaginaire

Чтобы украсить эту мансарду
У меня нет ни су, которые можно было бы потратить
У меня есть только моя одежда
Которую дали мне мои дорогие родители

Мулета1 с корриды
Станет мне одеялом
В Париже зимы холодны
Здесь начнется мое приключение

На пианино я положу
Все фрукты, выращенные Сезанном
Я сожгу в моей печи
Все замки моей Испании

На столе Моне
Все подсолнечники Винсента2
Осветят мой мольберт
Как священный огонь влюбленных

Такой будет моя мастерская
Мне этого достаточно, чтобы мечтать
Такой будет моя мастерская
Мне этого достаточно, чтобы рисовать

В моей библиотеке будут
Девушки Гогена
Танцовщицы Тулуз-Лотрека
Чтобы опьянить меня их ароматами

В моем жилище
Будет падать снег Утрилло
И тень Сакре-Кёр
Будет моей занавеской

Такой будет моя мастерская
Мне этого достаточно, чтобы мечтать
И создать мир
Где все становиться воображаемым

Где все становиться нереальным

Где все становиться нереальным

Автор перевода — Инна Заикина
Страница автора
1) Мулета — кусок ярко-красной материи, которым тореро дразнит бык
2) Имеется ввиду Винсент ван Гог

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни